Здесь мы поговорим об употреблении глагола will и выражения be going to в английских предложениях.
Вроде бы тема не должна вызывать затруднений, однако большинство учеников застревают на ней с непреложной регулярностью. В этой публикации мы подробно расскажем о том, когда предпочтительнее употребить глагол will и когда — выражение be going to.
Первый случай. Сначала давайте рассмотрим русский пример:
— Что с ней случилось?
— Она думает, что сейчас упадет в обморок.
Весьма безрадостный пример, но, тем не менее, достаточно показателен. Итак, вот вам та часть, в которой вы можете допустить ошибку: «… сейчас упадет в обморок.» Что здесь использовать при переводе на английский язык — will или be going to? Сразу скажем, что здесь требуется выражение be going to. Смысл высказывания заключается в том, что она почувствовала себя плохо и подумала, что сейчас упадет в обморок. Ключевое слово — почувствовала. Итак, запоминаем: когда мы чувствуем, видим, слышим, что сейчас что-то произойдет, то используем be going to:
— What’s that matter with her? — Что с ней случилось?
— She thinks she’s going to faint. — Она думает, что сейчас упадет в обморок (т.е. почувствовала себя плохо и подумала, что потеряет сознание).
— The sea is going to be very rough this afternoon, so don’t go swimming. — Море будет неспокойным сегодня днем, так что не ходи плавать (т.е. я посмотрел на море и на основе того, что я увидел, сделал вывод о плохих условиях).
Второй случай. Допустим, я подхожу к своему знакомому и спрашиваю:
— Ты знал, что Боб и Кейт собираются пожениться?
Я спросил своего знакомого о том, что сам недавно узнал. Возможно, сами Боб или Кейт сказали мне о своей женитьбе. Запомните: когда вы говорите о будущем, о котором вы сами узнали от третьих лиц, то используем be going to:
— Did you know that Bob and Kate are going to get married? — Ты знал, что Боб и Кейт собираются пожениться? (т.е. об этом я узнал от самого Боба)
Третий случай. Если мы, говоря о будущем, опираемся на свой прошлый опыт, то используем will:
Why not come over at the weekend? The children will enjoy seeing you again. — Почему бы не приехать на выходные? Дети будут рады снова вас видеть.
Т.е. вы уже приезжали к нам, допустим, на прошлых выходных, и дети были рады. Это предшествующий опыт. Если вы приедете на следующих выходных, то дети снова обрадуются.
Четвертый случай. Когда мы говорим о решенном действии ибо о намерении, то употребляем be going to:
— Who’s arranging the party? — Кто устраивает вечеринку?
— Jo’s going to do it. — Джо будет делать это (т.е. было решено, что в этот раз вечеринку организовывает Джо).
— Toni told me that she’s going to move back to Spain. — Тони сказала мне, что собирается вернуться в Испанию (т.е. Тони намеревается вернуться в Испанию)
Однако, в случае официально-формального общения требуется will. Например, если вам надо сделать объявление для коллег о предстоящем собрании в офисе, то это будет так:
The meeting will begin at 10.00 am. — Собрание начнется в 10 часов утра.
Пятый случай. Допустим, у вас на работе зазвонил телефон. Ваш коллега не может подойти, и тогда вы решаете это сделать:
— Is that the phone? Don’t worry. I’ll get it. — Звонит телефон? Не беспокойся. Я возьму трубку.
Вы приняли решение здесь и сейчас. Когда вы говорите о будущих действиях, на которые вы решились в данный момент, здесь и сейчас, то используете will.
Еще пример:
— It’s late. I think I’ll go to bed now. — Уже поздно. Я думаю, что пойду спать сейчас.
Т.е. уже стемнело, и я сейчас решил идти спать.
Шестой случай. Опять начнем с примера:
— Если мы продолжим так же, то потеряем все свои деньги.
Запомните: в предложениях типа «Если…, то…» во второй части (которая, как правило, выражает негативное следствие) мы можем использовать и will, и be going to:
— If we go on like this, we’ll / we’re going to lose all our money. — Если мы продолжим так же, то потеряем все свои деньги.
— You’ll / You’re going to knock that glass over, if you’re not more careful. — Ты перевернешь чашку, если не будешь осторожнее.
Седьмой случай также касается предложений типа «Если…, то…», но немного с другим значением. Например:
— If you look carefully, you’ll find writing scratched on the glass. — Если вы присмотритесь, то увидите нацарапанную надпись на стекле.
Вторая часть уже не выражает негативного следствия, а имеет совершенно нейтральную окраску. Первую же часть, начинающуюся с If (Если), можно вообще заменить на When (Когда):
If you look carefully, you’ll find writing scratched on the glass. — Когда вы присмотритесь, то увидите нацарапанную надпись на стекле.
Еще пример:
— If you move to your left, you’ll be able to see the church. — Если (= когда) повернете налево, то сможете увидеть церковь.