Глаголы do и make являются синонимами и имеют одинаковое значение “делать”. Но это совершенно не значит, что они взаимозаменяемы, и один глагол можно употреблять вместо другого. Так как же нужно использовать глаголы do и make? Как различить ситуации, когда требуется тот или иной глагол? Здесь мы ответим на эти вопросы и научим вас правильно употреблять оба варианта.
Запомните первое правило: если вы говорите “делать”, но не конкретизируете, что именно вы делаете, то используйте глагол do:
- Do something! – Сделай же что-нибудь!
- I don’t know what to do! – Я не знаю, что делать!
- What are you doing? – Что ты делаешь?
- I like doing nothing. – Я люблю ничего не делать.
Как видите, в указанных примерах есть всего лишь указание на какую-то деятельность, но не указан конкретный предмет деятельности.
Второе правило: если мы говорим о выполнении какой-то работы, то чаще всего используем do:
- I’m not going to do any work. – Я не собираюсь выполнять никакую работу.
- I dislike doing housework. – Я не люблю работу по дому.
- I hate doing the cooking and shopping and cleaning and washing up. – Я ненавижу готовить, ходить за покупками, убирать и мыть посуду.
- Let’s get a maid to do all the boring jobs. – Давай наймем горничную, которая будет делать всю скучную работу.
Приведенные примеры говорят нам о том, что для выражения идеи работы (труда), употребляется глагол do.
Третье правило: если речь идет о создании (творении, приготовлении, составлении) чего-л., то более уместен глагол make:
- I’ve just make a cake. – Я только что приготовила пирог.
- Let’s make a plan. – Давайте составим план.
- My father and I once made a boat. – Мой отец и я как-то раз сделали лодку.
Во всех приведенных примерах что-то создается, готовится, творится.
Итак, это были основные правила правильного употребления глаголов do и make. Однако, все было бы замечательно, если бы эти правила действовали на сто процентов. Дело в том, что существует целый ряд устоявшихся сочетаний, которые сложно подогнать под какие-либо правила. Такие сочетания лучше всего запоминать:
- do good – делать добро
- do harm – наносить вред
- do business – делать дело, заниматься бизнесом
- do one’s best – делать все возможное
- do a favour – сделать одолжение
- do a good turn – оказать хорошую услугу
- make an offer – сделать предложение
- make arrangements – сделать приготовления
- make a suggestion – сделать предложение
- make a decision – принять решение
- make an attempt – сделать попытку
- make an effort – сделать усилие
- make an excuse – извиниться
- make an exeption – сделать исключение
- make a mistake – совершить ошибку
- make a noise – шуметь, создавать шум
- make a phone call – сделать телефонный звонок
- make the most of – извлечь максимум из
- make the best of – извлечь максимум из
- make money – делать деньги
- make a profit – получать прибыль
- make love – заниматься любовью
- make war – вести войну
- make peace – заключить мир
- make a bed – заправить постель
И, наконец, главный вопрос – как поступить, если вы затрудняетесь применить одно из описанных правил и не можете вспомнить соответствующее устойчивое сочетание? В этом случае предпочтение отдавайте глаголу make, потому что статистически с ним существует гораздо больше сочетаний, чем с глаголом do. Это, кстати, заметно даже из приведенного выше списка примеров. Так что, при выборе глагола make вероятность ошибиться гораздо меньше, чем при предпочтении глаголу do.