КАК УЧИТЬСЯ ПОНИМАТЬ?

Многие из тех, кто хорошо выучил язык в школе и институте по традиционным советским методикам, поражаются тому, как плохо они понимают носителей изучаемого языка. В самом деле, можно несколько лет потратить на интенсивную, вдумчивую учебу, но если при этом не слышать речь носителей, навык понимания останется на нулевом уровне. Как этого избежать?

97. Полюбите кино

Хорошее кино с титрами. Отличная вещь. Но, опять- таки, кино должно быть интересным не только по сюжету, но и по текстам. А то можно всю жизнь «Киборга» с титрами смотреть и кроме «fuck» ничего не выучить.

Мощное средство – зарубежное видео на языке оригинала. Фильмы на английском продаются в Доме книги на Новом Арбате, на английском, французском и других языках – в центре LCM, в книжном киоске Библиотеки иностранной литературы, на той же Горбушке. Кино позволит вам подключить все ваше воображение. Первый фильм вы просмотрите наверняка с чувством полной собственной тупости. На пятый раз разберете многие выражения. Не беритесь сразу за сложные драмы, комедии со слэнгом и специфическими выражениями. Лучший выбор для начального периода – детские фильмы типа «Один дома», мультфильмы и т. п.

98. Переписывание книг

Многие жалуются: «Слова все знаю, а смысл не пойму». Это естественно. Правила сочетаемости слов в языке разные. Семантические поля слов тоже. Выход один – привыкнуть к языку. Есть прекрасный, но трудоемкий метод – переписывать или перепечатывать книжки. Фантастический эффект, несмотря на первоначальное здоровое недоверие к такой процедуре.

99. Чтение залпом

Есть другой метод – чтение «на объем». Он более популярен, поскольку после нескольких применении очевидно и неожиданно показывает свою эффективность.

Берете книжку. Можете перевести медленно и вдумчиво со словарем предложение, абзац, страницу (в зависимости от вашего уровня), а потом начинаете читать залпом без словаря, пытаясь ухватить хоть крупинки смысла, хоть отдельные знакомые слова, хоть вообразив, что понимаете. Продолжайте такое «дзенское» чтение до полного изнеможения: 10, 20 страниц, книжка, две книжки. Смысл читаемого медленно и верно начнет проявляться, как фотография.

Помогает здесь и установка на то, что это ваш родной язык, который вы просто подзабыли. По большому счету, так оно и есть: любой европейский, как и русский, – это диалекты индоевропейского.

100. Назад к фонетике

Тем, кто знает язык на неплохом уровне и тем не менее имеет проблемы с пониманием на слух, советую вернуться обратно к фонетике. Либо найдите специальные фонетические курсы, либо обратитесь к специалисту. Общение с носителями языка, если они не профессиональные лингвисты, мало поможет.

Дело в том, что в разговорном языке очень много «маленьких отличий». Существуют так называемые аллофоны – звуки, которые воспринимаются в данном языке как одна фонема и обозначаются часто одной буквой, а звучат чуть-чуть по-разному. Для носителей эта разница несущественна и не осознаваема, а для нас может стать принципиальным препятствием в понимании. Есть также правила «съедания» звуков, их слияния друг с другом.

Обнадеживает одно: здесь нет случайностей. Все это описано в литературе и разжевано, все можно показать на пальцах. Найдите все это, не поленитесь, и вы начнете понимать беглую речь.

101. Последний совет

Он же и самый смелый. На мой взгляд, это совершенно новый прием, хотя он уже проверен и обсужден с моими друзьями-полуполиглотами.

Если возникло ощущение, что изучаемый язык «встал» и далее не идет так легко, как неделю назад, надо перейти к изучению другого языка.

У меня это два раза происходило с английским, когда я перескакивал на менее изученный итальянский. Итальянский, само собой, улучшался, а английский, оставленный в покое, вдруг начинал улучшаться тоже. Возникала новая легкость речи, быстрота, обогащалась лексика. И это практически «на халяву». Мои друзья-физиологи говорят, что этому давно есть простое физиологическое объяснение, апеллирующие к химической природе памяти. Но приводить его здесь я не буду, чтобы не загромождать текст подробностями из совсем другой области знаний. Просто попробуйте.

Напоследок – несколько «новорусских» методов изучения чужого языка.

Отдыхать в стране носителей языка. И там вовсю стараться. Тут главное – оторваться от «своих».

Взять секретаршу, или водителя, или менеджера с изучаемым языком и каждый день вставлять им пару фраз для потенции.

Купить CD или кассеты и слушать диалоги в автомобиле – постоянно.

Ходить в бары и рестораны, где много носителей языка или где есть носители среди персонала. Стараться говорить на языке как можно больше.

Завести подружку с родным изучаемым языком и без русского. Пусть даже виртуальную, через Интернет. И переписываться с ней до потери пульса. Дедушка Фрейд тут вам сильно поможет, будьте уверены.

Завести бизнес, пусть копеечный, в стране изучаемого языка.

Найти новостные сайты и лазить туда ежедневно.

Заставить системного администратора установить вам на компьютер операционную систему на изучаемом языке, а также самостоятельно сменить язык меню вашего мобильною телефона.