Город

Посещая большие и маленькие города за границей, вам не обойтись без того, чтобы спросить у кого-либо дорогу, взять такси, уточнить направление или местоположение какого-либо объекта и т.п. Разумеется, вам приходится все это делать на английском языке. Пройдите наш мини-курс общения в городских ситуациях и почувствуйте себя увереннее в этой теме.

Когда вы оказываетесь за пределами вашего отеля, вам необходимо уметь сориентироваться на местности. Вам может понадобиться узнать, как проехать или пройти куда-либо, найти аптеку, заправочную станцию или банкомат. Во всех этих случаях необходимо знать ключевые фразы, которые помогут вам быстро сориентироваться в незнакомом городе. Ниже приведен список слов, которые понадобятся вам, чтобы не заблудиться в городе:

Play слова

block – квартал
building – здание
crossroads (intersection) – перекресток
downtown – в центре города
downtown bus – автобус, идущий в центр города
gas station – заправочная станция
grocery store – продовольственный магазин
highway (freeway) – шоссе
lane – переулок
local train – пригородный поезд
pharmacy (drugstore) – аптека
store – магазин
street – улица
street corner – угол улицы
supermarket – супермаркет
subway (metro) – метро
subway station – станция метро
traffic – транспорт
traffic light – светофор
train station – вокзал
underpass – подземный переход
U-turn – разворот

КОММЕНТАРИЙ
1. Cо словом street в американском варианте английского употребляется предлог onon the street; в британском варианте употребляется предлог in in the street.
2. building – здание, строение, дом; соответствует русскому дом в адресах, например: building 23, apartment 5 – дом 23, квартира 5. Если номер дома указывается вместе с названием улицы, то адрес будет выглядеть так: 23 Maple St. – ул. Мейпл, 23; адрес по-английски так и читается — сначала номер дома, потом название улицы.
3. subway – метро (американский вариант); metro – метро (британский вариант)

Ниже приведены фразы, которые понадобятся вам для того, чтобы узнать, как проехать или пройти куда-либо:

Play фразы

Excuse me! Which way is the nearest subway station, please? – Простите! Как пройти к ближайшей станции метро?
Excuse me! How do I get to the airport (train station), please? – Простите, как добраться до аэропорта (вокзала)?
Excuse me! Is there a pharmacy around here, please? – Простите, где здесь аптека?
Excuse me! Which way is the supermarket (grocery store), please? – Простите! Как дойти до супермаркета (продуктового магазина)?
Excuse me! Could you tell me if there’s a currency exchange (an ATM) around here, please? – Простите! Не подскажете, есть ли здесь поблизости обмен валют (банкомат)?

Изучите диалоги, в которых спрашивают, как пройти или проехать куда-либо:

Play как пройти или проехать

— Excuse me! How do I get to the train station, please? – Простите! Не подскажете, как добраться до вокзала?
— You can take a bus or the subway. Subway will be faster because the traffic might be bad at this time of day. – Можно доехать на автобусе или на метро. На метро будет быстрее, так как в это время могут быть пробки.
— OK. Where’s the nearest subway station here? – Ясно. Где здесь ближайшая станция метро?
— Walk two blocks and take a left. – Пройдите два квартала и поверните налево.
— Thank you. – Спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. Глагол get здесь означает доехать, добраться, дойти; обычно переводится по контексту.
2. take a bus – сесть в автобус (поехать на автобусе); take the subway – сесть в метро (поехать на метро); также про метро говорят take a train.
3. the traffic might be bad – дословно: транспорт может быть плохим в это время дня; имеется в виду: на дорогах могут быть пробки; также есть выражение hit traffic – попасть в пробку, например:
You will hit traffic if you go by car. You’d better take a train. – Ты попадешь в пробку, если поедешь на машине. Тебе лучше поехать на метро.
4. at this time of day – в это время дня; здесь обратите внимание, что перед day не употребляется артикль.
Аналогичные выражения:
Why are you calling at this time of night? – Почему ты звонишь так поздно (среди ночи)?
The weather is usually warmer here at this time of year. – Погода здесь обычно теплее в это время года.
5.take a left – повернуть налево, take a right – повернуть направо (американский вариант); turn left, turn right (британский вариант)

Play как пройти или проехать 2

— Excuse me! Is there a pharmacy around here, please? – Простите! Здесь поблизости есть аптека?
— There’s one further down this street. Walk straight until the crossroads and you will see a big green sign on the left. The pharmacy will be right there. – Есть одна аптека дальше по улице. Идите прямо до перекрестка и вы увидите слева большую зеленую вывеску. Как раз там и будет аптека.
— Thank you. – Спасибо.
— You are welcome. – Пожалуйста.

КОММЕНТАРИЙ
1. further — сравнительная степень от far; также можно встретить вариант farther.
2. down the street – вниз по улице; имеется в виду в центр города, down — по аналогии с началом нумерации домов на этой улице.

Play как пройти или проехать 3

— Excuse me! Where’s the nearest gas station around here, please? – Простите! Где здесь поблизости заправочная станция?
— Go straight until the traffic light. Take a left and drive two blocks. You will see a BP sign on the right side of the road. – Поезжайте прямо до светофора. Поверните налево, там нужно проехать еще два квартала. Вы увидите знак BP на правой стороне дороги.
— Thank you. – Спасибо.
— You are welcome. – Пожалуйста.

Play как пройти или проехать 4

— Excuse me! How do I get to the City Fair? – Простите! Как мне добраться до городской ярмарки?
— Take a right here and you will get to the highway. Go straight for about five kilometers. Then bear to your left and take a U-turn. Then take a right and drive another five or six kilometers. You will be right there. – Поверните здесь направо — и вы попадете на трассу. Проедете примерно пять километров, потом возьмете левее и развернетесь. Затем поверните направо и следуйте еще пять или шесть километров. И вы окажетесь у городской ярмарки.
— Thank you. – Спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. bear to your left – держитесь левее, возьмите левее; имеется в виду перестройтесь в левый ряд.
2. take a U-turn – развернитесь; иногда можно встретить вариант make a U-turn.

Play как пройти или проехать 5

— Excuse me! How do I get downtown from here? – Простите! Как отсюда доехать до центра города?
— You should take a bus. The bus stop is just around the corner. – Надо ехать на автобусе. Автобусная остановка как раз за углом.
— What is the number of the bus that goes downtown? – Какой автобус (букв. какой номер автобуса) идет в центр?
— You can take any bus from here. They all run in that direction. – Отсюда вы можете сесть на любой автобус. Они все идут в этом направлении.
— Thank you. – Спасибо.

Play как пройти или проехать 6

— Hello! I need to go to the Central Mall. Is it far from here? – Здравствуйте! Мне надо добраться до Центрального торгового центра. Это далеко отсюда?
— No, it’s a ten-minute drive from here. – Нет, десять минут езды.
— How much will it cost me if I get a cab from the hotel to the Central Mall? – Сколько это будет стоить, если я поймаю такси от отеля до Центрального торгового центра?
— 10 dollars roughly. The truth is there’s a shuttle bus that runs from the hotel to the Central Mall. But you need to make a reservation in advance. – Примерно 10 долларов. Дело в том, что от отеля до Центрального торгового центра идет автобус. Но места нужно бронировать заранее.
— Great! What is the schedule for the shuttle bus? – Отлично! Какое расписание у этого автобуса?
— It runs every hour from 8 to 11 in the morning. – Он ходит каждый час с восьми до одиннадцати часов утра.
— Thanks. Can I also get a city-map? – Спасибо. Дайте, пожалуйста, карту города.
— Here you are. – Вот, пожалуйста.

КОММЕНТАРИЙ
1. It’s a ten-minute drive from here. – Это в десяти минутах езды отсюда. Вместо drive можно использовать слово walk It’s a ten-minute walk from here. – Отсюда идти десять минут.
2. get a cab – поймать такси; также можно встретить вариант get a taxi. В странах, где население и обслуживающий персонал плохо говорит по-английски лучше использовать вариант с taxi.
3. the truth is… – дело в том, что …. (разговорное выражение)
4. make a reservation – оформить бронирование, здесь имеется в виду бронирование места в автобусе
5. in advance – заранее (устойчивое выражение)

Play как пройти или проехать 7

— Excuse me! Which way is the supermarket, please? – Простите! Как пройти к супермаркету?
— Take a left at the crossroads and walk straight until the underpass. Cross the street to the other side and walk until the street corner. Take a right on the street corner and you will see the supermarket. – Поверните на перекрестке налево и идите прямо до подземного перехода. Перейдите на другую сторону и идите до угла улицы. Поверните направо на углу, и вы увидите супермаркет.
— Thank you. – Спасибо.
— You are welcome. – Пожалуйста.

КОММЕНТАРИЙ
1. Which way is …? / дословно: Каким путем …? Это один из способов спросить, как пройти

Play как пройти или проехать 8

— I need to pull out some cash. Is there an ATM around here, please? – Мне нужно снять наличные. Здесь есть поблизости банкомат?
— There’s a bank in the lane to the left from the hotel. The ATM is inside the bank. – В переулке слева от отеля есть банк. У них есть банкомат. (Банкомат внутри банка.)
— What time does the bank open? – Во сколько открывается банк?
— It opens at 9 in the morning and closes at 8 in the evening. – Он открывается в девять утра и закрывается в восемь вечера.
— Thank you. – Спасибо.
— Anytime! – Не за что!

КОММЕНТАРИЙ
1. pull out – вытащить; это словосочетание не является фразовым глаголом. Это просто глагол с предлогом, обозначающим направление движения. Фразовые глаголы — это такие глаголы, которые в комбинации с предлогом образуют совершенно новое выражение, часто не имеющее ничего общего со значением базового глагола.

Изучите слова и выражения, которые понадобятся вам, чтобы поймать такси.

Play слова и выражения

get a cab, get a taxi – поймать такси
meter-taxi – такси со счетчиком (когда плата взимается по километражу)
What’s your fee? – Какой тариф?
What’s your charge? – Сколько вы с меня возьмете?
Get in. – Садитесь (приглашение сесть в машину).
Drop me off on the street corner. – Высадите меня на углу улицы.
I need to go downtown. – Мне нужно доехать до центра города.
Do you need a ride? – Вас подвезти?
Can I give you a ride somewhere? – Подвезти вас куда-нибудь?
Can you get a cab for me? – Вы можете вызвать мне
такси?
Thanks for the ride. – Спасибо, что подвезли.

КОММЕНТАРИЙ
1. Между fee и charge есть разница: fee – тариф, ставка, плата в какую-то фиксированную единицу времени; charge – итоговая сумма, которую нужно заплатить.
2. Drive и ride имеют одинаковое значение поездка на машине, однако эти два слова не взаимозаменяемы. Например, во фразе Thanks for the ride нельзя сказать drive, так как получится совершенно иное значение: Thanks for the drive – Спасибо за стимул. Следовательно, можно сделать вывод, что надо запоминать готовые фразы целиком, именно так, как говорят носители языка. Тогда шансы сделать ошибку или исказить смысл будут сведены к минимуму.

Play в такси

— Hello! I need to go downtown. – Здравствуйте! Мне нужно в центр города.
— I’m sorry, I’m not on duty. – Простите, но я не на дежурстве.
— Please, help me out. I’m so late. I will pay you a double fee. – Пожалуйста, выручите меня. Я очень опаздываю. Я заплачу вам в два раза больше.
— Hmm. OK. Get in. Let’s hit the road. – Хорошо. Садитесь. Поехали.

КОММЕНТАРИЙ
1. on duty – на дежурстве
2. a double fee – дословно: двойная плата, имеется в виду в два раза больше
3. help out – (фразовый глагол) выручать
4. hit the road – (идиома) помчаться в путь, пуститься в путь

Play в такси 2

— Hello! I need to go to the City Bank at 73 Portland Road. – Здравствуйте! Мне нужно доехать до Сити Банка на Портленд Роуд, дом 73.
— It’s not on my way. Hmm… OK. Get in. – Мне не по пути. Хмм… Ну ладно, садитесь.
— What’s your charge? – Сколько будет стоить?
— That will be 18 dollars. – 18 долларов.
— OK. – Хорошо.
— Here we are. – Вот мы и приехали.
— Can you wait for me here? I’ll be right back. – Вы можете меня подождать здесь? Я сейчас вернусь.
— Well, you have to pay 18 dollars now. – Ммм. Вы должны заплатить 18 долларов сейчас.
— It’s not a problem. Here’s 20 dollars. Keep the meter running. I’ll be back in five minutes. – Хорошо. Вот 20 долларов. Оставьте счетчик включенным. Я вернусь через пять минут.

КОММЕНТАРИЙ
1. be on someone’s way – быть по пути кому-либо
2. What’s your charge? Здесь под charge имеется в виду стоимость за всю поездку; не путайте charge с fee – тариф, например, 5 долларов за десять минут.
3. meter – счетчик (в данном контексте); также это слово имеет значение – метр

Play в такси 3

— Excuse me! How long does it take to get from here to the River Park by car? – Простите! Сколько времени займет дорога отсюда до Ривер-парка?
— Around thirty minutes. Depends on the traffic. – Примерно тридцать минут. Зависит от транспорта.
— How much will it cost me? – Сколько это будет мне стоить?
— Usually it’s around 15 dollars. – Обычно это стоит около 15 долларов.

КОММЕНТАРИЙ
1. Depends on the traffic. Это так называемый фрагмент — неполное предложение. Фрагменты типичны
для разговорной речи; полное предложение в данном случае — It depends on the traffic.

Play по пути

— Can I give you a ride somewhere? – Тебя подвезти куда-нибудь?
— I need to go to my hotel. – Мне надо поехать в отель.
— It’s on my way. Get in. – Мне как раз по пути. Садись.
— That’s so nice of you. Thanks. – Это так мило с твоей стороны. Спасибо.
(later)
— Here we are. – Вот мы и приехали.
— Drop me off on the street corner. I’ll walk from here. Thanks for the ride! – Высади меня на углу улицы. Я отсюда дойду пешком. Спасибо, что подвез.

КОММЕНТАРИЙ
1. It’s on my way. – дословно: Это на моем пути; переводим: Мне по пути.
2. That’s so nice of you. – Это так мило (любезно) с вашей стороны (устойчивое выражение). Так обычно говорят, когда кто-то делает какой-то хороший жест.

Play по пути 2

— Hey, Sue! Where are you going? – Привет, Сью! Куда ты направляешься?
— I’m going to my office. – Я иду на работу (в офис).
— I can give you a lift if you want. It’s on my way. – Я могу тебя подвезти, если хочешь.
— That’s totally nice of you. Thank you. – Это так мило с твоей стороны. Спасибо!

КОММЕНТАРИЙ
1. give a lift – подвезти; синоним – give a ride

Play вызов такси

— Excuse me! Can you get a cab for me? – Простите! Не могли бы вы вызвать мне такси?
— Sure, ma’am. Where do you need to go? – Конечно, мэм. Куда вам нужно поехать?
— Central Park. – Центральный парк.
— Take a seat. The cab will be here in five minutes. – Присядьте. Такси будет здесь через пять минут.

КОММЕНТАРИЙ
1. take a seat – присаживаться; эта фраза употребляется как приглашение сесть. Когда нужно сказать, например: Он сел на стул, используется глагол sit downHe sat down on a chair.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ


Book2. В городе (In the city)
Аудио урок от популярного издательства Goethe-Verlag, содержащий фразы, который можно использовать при перемещении по городу.

Спрашивать дорогу (Asking for directions)
Еще один аудио урок от популярного издательства Goethe-Verlag, посвященный ориентированию на городской местности.

Диалог Getting around a city (Перемещение по городу)
Диалог между мужчиной, приехавшим в Токио, и женщиной – местной жительницей.

Диалоги ASKING THE WAY
Полезные диалоги, насыщенные лексикой по ориентированию в городе.

Asking the directions – Спросить дорогу
Дополнительные диалоги по ориентированию в городе.

Asking for and giving directions
Урок (подкаст) носителей языка, рассчитанный на тех, кто уже владеет базовым английским и желает углубить знания.Урок полностью на английском языке.