Отель

Экспресс-курс для общения в отелях на английском языке.

Если вы хотя бы раз останавливались в отелях во время путешествий за границей, то, несомненно, знаете, что именно в отелях часто возникают ситуации, когда вам нужно объясниться по-английски с персоналом — решить какие-либо вопросы на ресепшене, поменять номер, заказать еду в номер, вызвать такси или получить какую-нибудь информацию у администратора. Ниже приведен список слов, которые вам необходимо знать, чтобы комфортно себя чувствовать в отелях в любой ситуации.

Play слова

air-conditioner – кондиционер
balcony – балкон
bellboy – чемоданный, коридорный, посыльный
doorman (doorkeeper) – портье, швейцар, охранник у входа
elevator – лифт
hallway – коридор
lobby – фойе отеля
lobby bar – бар в фойе отеля
minibar – мини-бар
reception – стойка администрации, ресепшен
receptionist – администратор
room – номер, комната
room with a sea-view – комната с видом на море
room with a garden-view – комната с видом на сад
room with a city-view – комната с видом на город
room service – обслуживание номеров
suite [swiːt] – представительский номер (с отдельной спальней / спальнями)
upgrade – дать номер более высокого класса

Когда вы прибываете в отель, вы сразу обращаетесь к администратору, чтобы check in at the hotel – зарегистрироваться в отеле. Изучите примерный диалог на стойке администрации:

Play Checking in

— Hello! I’d like to check in, please. – Здравствуйте! Я бы хотел зарегистрироваться.
— Hello, sir! May I have your passport, please? – Здравствуйте, сэр! Можно ваш паспорт, пожалуйста?
— Here you are. Can I get a room with a sea-view? – Вот, возьмите. Могу я получить комнату с видом на море?
— You booked a room with a city-view, but you can get a room with a sea-view for an additional 30 dollars per day. – Вы забронировали комнату с видом на город, но вы можете получить комнату с видом на море, если доплатите по 30 долларов в день.
— OK. Not a problem. – Не проблема.
— Your room number is 504, on the fifth floor. Take the elevator to the fifth floor. Your room is down the hallway to the left. – Ваша комната номер 504 на пятом этаже. Поднимитесь на пятый этаж на лифте. К вашей комнате пройдите по коридору налево.
— Great! Thanks. – Спасибо!
— Also, sir, you need to leave a deposit of 200 dollars for the minibar, telephone calls and other hotel services. – Также, сэр, вы должны оставить депозит в размере 200 долларов на мини-бар, телефонные звонки и другие услуги отеля.
— Not a problem. Can I pay cash? – Не проблема. Я могу заплатить наличными?
— Sure! You can pay cash, but keep in mind that we will return the deposit in local currency. – Конечно! Вы можете заплатить наличными, только имейте в виду, что мы вернем депозит в местной валюте.

КОММЕНТАРИЙ
1. room – номер в отеле; обратите внимание, что в данном значении нельзя использовать слово number.
2. for an additional 30 dollars per day; здесь использован артикль an, так как имеется в виду сумма в 30 долларов.
3. take the elevator – сесть в лифт (поехать на лифте); аналогичные выражения:
take a train – сесть в поезд (поехать на поезде)
take a bus – сесть в автобус (поехать на автобусе)

На ресепшене можно получить любую информацию.

Play Reception

— Is there Wi-Fi in my room? – В моем номере есть вай-фай?
— Sure! The rate is 10 dollars per hour. – Конечно! Плата за Интернет 10 долларов в час.
— OK. Can I get the password? – Хорошо. Я могу получить пароль?
— You just need to click on our network and go online. You will get the bill when you check out from the hotel. – Вам просто нужно кликнуть по нашей сети, и вы выйдете в Интернет. Вы получите чек, когда будете выписываться из отеля.
— OK. Great! Thanks. – Отлично. Спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. go online – выйти в Интернет
2. check out (from the hotel) – рассчитываться с отелем во время отъезда. Глагол check out используется в различных ситуациях, когда необходимо рассчитаться за услуги, например, в прокатном агентстве или в магазине; checkout может быть не только глаголом, но и существительным, например:
Our checkout time is noon. – Расчетный час у нас в полдень.
I saw Sue when she was checking out at the store. – Я увидел Сью, когда она оплачивала покупки на кассе в магазине.

Play Reception 2

— Where can I get a beach towel here? – Где я могу получить пляжное полотенце?
— You can get a beach towel at the beach towel counter in the swimming pool area. – Вы можете взять пляжное полотенце у стойки с пляжными полотенцами в зоне бассейна.
— Where’s the swimming pool area? – А где здесь зона бассейна?
— Take the elevator to the second floor, go outside and you will see a beach towel counter to your left. – Поднимитесь на лифте на второй этаж, выйдите на улицу — и слева вы увидите стойку с пляжными полотенцами.
— Thanks. – Спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. beach towel counter – стойка с пляжными полотенцами; также counter означает прилавок, например:
ice-cream counter – прилавок с мороженым
flower counter – прилавок с цветами
2. to your left – слева (по левую руку); не путайте с on the left side – с левой стороны

Play Reception 3

— Hello! How can I help you? – Здравствуйте! Как я могу вам помочь?
— Hello! I’m having a problem. The room service did not refill the minibar when they were cleaning my room. – Здравствуйте! У меня проблема. Сотрудники из обслуживания номеров не заполнили мини-бар во время уборки в моей комнате.
— We are very sorry. I will send room service to refill the minibar for you right now. – Приносим извинения. Я прямо сейчас отправлю сотрудников, чтобы вам заполнили мини-бар.
— Could you tell them to grab an extra bottle of water, please? – Скажите, пожалуйста, чтобы они захватили дополнительную бутылку воды.
— Still or sparkling? – Без газа или с газом?
— Sparkling. – С газом.
— OK. Anything else? – Хорошо. Что-нибудь еще?
— I also need two fresh towels. – Еще мне нужно два чистых полотенца.
— Very well, sir. The room service is on their way. Sorry again for the inconvenience. – Очень хорошо, сэр. Сотрудники из обслуживания номеров уже направляются к вам. Еще раз простите за доставленное неудобство.

КОММЕНТАРИЙ
1. В этом диалоге room service соответствует местоимение they, так как под room service может иметься в виду мужчина, женщина или группа лиц.
2. extra bottle of water – дополнительная (запасная) бутылка воды; extra также может быть наречием, например:
I have some extra money. We could go spend it at a bar. – У меня есть кое-какие лишние деньги. Мы можем пойти потратить их в баре.
— Do I have to pay extra? – Мне нужно платить дополнительно?
— No, you don’t pay anything. – Нет, вам ничего не нужно платить.
3. be on one’s way – находиться в пути, идти, ехать
4. fresh towels – чистые полотенца; обратите внимание, что в этом значении не используется слово clean.

Play Reception 4

— Hello! I need to go to the Central Mall. Is it far from here? – Здравствуйте! Мне нужно доехать до Центрального торгового центра. Это далеко отсюда?
— No, it’s a ten to fifteen-minute drive in good traffic. – Нет, ехать на машине 10–15 минут, если нет пробок.
— How much will it cost if I go by taxi? – Сколько будет стоить, если я поеду туда на такси?
— 10 dollars roughly. But there’s no need to use a taxi. We have a free shuttle bus that runs from the hotel downtown. The Central Mall is on the way. – Примерно 10 долларов. Но нет нужды пользоваться такси. От отеля до центра города ходит бесплатный автобус. Торговый центр как раз по пути.
— Great! What is the schedule for the shuttle bus? – Здорово! Какое расписание у этого автобуса?
— You can view the schedule on the front door. – Вы можете посмотреть расписание на двери у входа.
— Can I also get a city map? Thanks. – Можно мне также карту города? Спасибо.
— Have a nice day! – Хорошего дня.

КОММЕНТАРИЙ
1. a ten to fifteen-minute drive — здесь ten to fifteenminute является прилагательным, поэтому minute используется в единственном числе
2. in good traffic – дословно: в хорошем транспорте, имеется в виду без пробок
3. roughly – приблизительно, примерно
4. shuttle bus – бесплатный автобус, который перевозит клиентов, например, отеля, аэропорта, прокатного агентства и проч.
5. run – ходить, ездить, курсировать; в этом значении нельзя использовать глагол go.
6. downtown – центр города; это слово используется как наречие, поэтому не требует предлога; также может быть прилагательным, например:
downtown bus – автобус, который идет в центр города

Если в отеле нет собственного пляжа, вам придется отправиться на муниципальный пляж. Однако в отеле вы сможете взять напрокат зонтик и комплект для пляжа.

Play Rent

— Hello! I’d like to rent an umbrella and a beach chair. – Здравствуйте! Я бы хотел взять напрокат зонтик и шезлонг.
— We offer a beach set for 10 dollars and a family set for 15 dollars. – Мы предлагаем пляжные комплекты по 10 долларов и семейные комплекты по 15 долларов.
— What is there in the beach set? – А что есть в пляжном комплекте?
— One umbrella, a beach mat, and a bottle of still water. – Один пляжный зонт, коврик и бутылка воды без газа.
— OK. Give me one beach set. Here’s 10 dollars. Thanks. – Хорошо. Дайте мне один пляжный комплект. Вот 10 долларов. Спасибо.
— We have snorkeling equipment, too. – Также у нас есть оборудование для сноркелинга.
— I have a snorkel and mask. Can I rent flippers from you? – У меня есть трубка и маска. Я могу взять напрокат ласты?
— No, you have to buy them. – Нет. Их надо покупать.
— OK. How much? – Сколько стоит?
— 25 dollars, sir. – 25 долларов, сэр.

КОММЕНТАРИЙ
1. set – набор, комплект, гарнитур
2. a beach mat – коврик или покрывало, на котором обычно лежат на пляже
3. I have a snorkel and mask. В этой фразе артикль а относится к обоим существительным, поэтому перед mask артикль уже не требуется.

В вашем номере в отеле может что-нибудь сломаться. В этом случае нужно сообщить о проблеме администратору.

Play Problem

— Excuse me! Can I change rooms? – Простите! Я бы хотел поменять комнату.
— What seems to be the problem? – В чем проблема?
— The air-conditioner in my room is not working. – Кондиционер в моей комнате не работает.
— We’ll give you another room. I will send room service to help you move. – Мы дадим вам другую комнату. Я пришлю к вам обслуживающий персонал, который поможет вам переехать.

Play Problem 2

— Excuse me! I have a problem in my room. – Простите! У меня проблема в комнате.
— What is it, sir? – Что за проблема, сэр?
— The television in my room is not working. – Телевизор в моей комнате не работает.
— I will send maintenance to repair it. Sorry for the inconvenience. – Я отправлю технический персонал, чтобы его починили. Простите за неудобство.

КОММЕНТАРИЙ
1. maintenance – техническая поддержка, технический персонал

Play Problem 3

— Hello! I have a technical problem in my room. – Здравствуйте! У меня в номере есть техническая проблема.
— What exactly is the problem? – Какая именно проблема?
— The faucet in my bathroom is leaking. – Течет кран в ванной комнате.
— I will send maitenance to repair it. Sorry for the inconvenience. – Я отправлю технический персонал, чтобы его починили. Простите за неудобство.

КОММЕНТАРИЙ
1. technical problem – техническая проблема; обычно так говорят, когда что-то ломается.

Play Problem 4

— Hello! I’d like to change rooms, please. – Здравствуйте! Я бы хотел поменять номер.
— What seems to be the problem? – В чем проблема?
— The Wi-Fi in my room is not working. (I don’t have internet access in my room.) – Вай-фай в моем номере не работает. (В моем номере нет доступа в Интернет.)
— OK. Hold on just one second. I’ll see what I can do for you. Hmm… We can’t give you another room right now. The hotel is fully booked. You will have to wait until tomorrow afternoon, but then we can upgrade you to a one-bedroom suite on the sixth floor for no extra charge. – Ясно. Подождите немного. Я посмотрю, что могу для вас сделать. Хмм… Мы не можем дать вам другой номер прямо сейчас. Отель полностью забронирован. Вам придется подождать до завтра. А завтра мы сможем дать вам апартаменты с одной спальней на шестом этаже без дополнительной платы.
— That’s great! Thanks. But I need Wi-Fi right now. – Это здорово! Спасибо. Но вай-фай мне нужен сейчас.
— You can use the Wi-Fi in the lobby. It will be free for you. Sorry for the inconvenience. – Вы можете использовать вай-фай в холле. Для вас это будет бесплатно. Простите за неудобство.

КОММЕНТАРИЙ
1. Wi-Fi – вай-фай, беспроводной Интернет; обратите внимание, что Wi-Fi не употребляется с неопределенным артиклем а.
2. Hold on just one second. – Подождите секундочку; разговорное выражение, где hold on (фразовый глагол) – ждать; также можно встретить вариант Hold on a sec.
3. extra charge – дополнительная плата; for no extra charge – бесплатно

Также на ресепшене можно, например, разменять деньги, вызвать такси или забронировать билеты на выставку, экскурсию, концерт.

Play Changing money

— Excuse me! Could you change a 100 dollars for me, please? I need two fifties. – Простите, не могли бы вы разменять мне 100 долларов? Мне нужно две купюры по пятьдесят.
— Not a problem. Here you are. – Не проблема. Вот, пожалуйста.
— Also I was wondering if I can get tickets for a city tour from you? – Не подскажете, я могу приобрести у вас билеты на экскурсию по городу?
— Sure. I can offer you a night bus city tour and a boat trip down the river. Both of them are very interesting. – Конечно. Я могу предложить вам ночную экскурсию по городу и экскурсию на теплоходе по реке. Обе экскурсии очень интересные.
— What does the trip include? – Что включает автобусная экскурсия?
— You take a bus from the hotel and you go sightseeing. You will get a chance to see the most famous city sights. – Вы садитесь в автобус и едете смотреть достопримечательности. Вы увидите самые интересные места.
— What time does the trip begin? – Во сколько начинается экскурсия?
— The guide picks you up at reception at 10 pm. At 1 am you will get back to the hotel. If you want to get off somewhere in the city, just tell the driver to drop you off. – Вас заберут с ресепшена в десять вечера. В час ночи вы вернетесь в отель. Если вы захотите выйти где-нибудь в городе, просто скажите водителю, чтобы он вас высадил.
— How much is the tour? – Сколько стоит?
— 20 dollars per person. – 20 долларов с человека.
— When is the soonest trip available? – Когда ближайший тур?
— Tomorrow. – Завтра.
— OK. Give me two tickets then. Here’s 40 dollars. – Хорошо. Тогда дайте мне два билета. Вот 40 долларов.

КОММЕНТАРИЙ
1. Could you change a 100 dollars for me, please? Здесь change означает разменять, то есть дать купюры меньшей ценности; не путайте с exchange – обменять, например, с долларов на рубли.
2. I was wondering… – дословно: Мне интересно или Хотелось бы узнать или Не подскажете…; эта фраза обычно переводится по контексту или не переводится вообще.
3. a boat trip down the river — в этой фразе предлог down обозначает «движение вниз по течению реки»; на русский обычно переводится по реке.

4. pick up – (фразовый глагол) забирать кого-либо, заезжать за кем-либо
5. drop off – (фразовый глагол) высаживать (из автобуса или машины)

Play Booking tickets

— Hello! I’d like to book two tickets to the art-exhibit in the City Gallery. – Здравствуйте! Я бы хотел забронировать два билета на выставку в городской галерее.
— Hello! What date do you want to go? – Здравствуйте! В какой день вы бы хотели пойти?
— Tuesday 15th. – Во вторник 15-го.
— OK. Let me check the availability for the 15th. I’m sorry, but it’s sold out on the 15th. – Хорошо. Сейчас я посмотрю, есть ли билеты на 15-е. Простите, но на 15-е все продано.
— How about Wednesday? – Как насчет среды?
— Wednesday is fully booked too. Let me just go to Thursday. Yeah! They still have available tickets for Thursday. – На среду тоже все забронировано. Сейчас проверю четверг. Да! На четверг еще есть свободные билеты.
— Great! Can you book three tickets for me? – Отлично! Вы можете забронировать для меня три билета?
— Sure. I need your credit card number to make the booking. – Конечно. Мне нужен номер вашей кредитной карты, чтобы оформить бронирование.
— Here you are. – Вот, пожалуйста.
— Thanks. This is your confirmation ticket. – Спасибо. Вот ваше подтверждение.
— How much are the tickets? – И сколько стоят билеты?
— 25 dollars for one person. You will give your confirmation ticket to the attendant at the entrance. – 25 долларов с человека. Вы отдадите ваше подтверждение сотруднику на входе.
— When is the art-exhibit open? – Когда открыта выставка?
— It’s open from 10 am until 9 pm. You can arrive at any time. – Она открыта с десяти утра до девяти вечера. Вы можете приехать в любое время.
— Can you give me the travel directions, please? – Вы можете дать схему проезда?
— The travel directions are on your confirmation ticket. – Схема проезда есть на вашем подтверждении.
— Thank you. – Спасибо.
— You are welcome. – Пожалуйста.

КОММЕНТАРИЙ
1. sold out – распродано
2. make the booking – оформить бронирование
3. confirmation ticket – квитанция с подтверждением, можно перевести просто подтверждение; ticket также имеет значение квитанция или квитанция со штрафом,
например:
get a ticket for speeding – получить штраф за превышение скорости

Накануне отъезда вы можете проверить баланс своего номера, чтобы знать, с какой суммой придется расстаться при выезде из отеля.

Play Checking the balance

— Hello! Can I check the balance for room number 321? – Здравствуйте! Могу я проверить баланс для номера 321?
— Sure, ma’am. You made phone calls to Russia and Italy. Also you used the minibar. That will be 95 dollars. – Конечно, мэм. Вы делали телефонные звонки в Россию и в Италию. Также вы пользовались мини-баром. Итого это будет 95 долларов.
— Can you print it out for me? – Вы можете сделать для меня распечатку?
— Sure. Here you are. – Конечно. Вот, пожалуйста.
— When should I pay? – Когда я должна расплатиться?
— You can pay tomorrow when you check out from the hotel. – Вы можете заплатить завтра, когда будете выписываться из отеля.

КОММЕНТАРИЙ
1. That will be 95 dollars. В тех случаях, когда покупатель еще не уверен, сделает ли он покупку, но при этом интересуется ценой, вместо will употребляется would:
That would be 95 dollars.
2. print out – распечатывать на принтере; print-out – распечатка

Play Checking the balance 2

— Can I check the balance for room number 1016? – Могу я узнать баланс для номера 1016?
— Just a minute. I’m going to print it out for you. Here it is, sir. – Минуточку. Я сейчас сделаю для вас распечатку. Вот, пожалуйста.
— Thank you. – Спасибо.
— Check it, please. Is everything correct? – Проверьте, пожалуйста. Все верно?
— It looks fine. – Вроде да.
— Do you need any assistance with transportation? – Вам нужна какая-либо помощь с транспортом?
— No. I’m OK. My tour company will arrange a shuttle bus to the airport. I have an early flight tomorrow morning. Can I have my lunch-box? – Нет, спасибо. Мой туроператор организует транспорт до аэропорта. У меня завтра ранний рейс. Я могу получить пакет с завтраком?
— Not a problem. You can pick up your lunch-box at reception when you check out tomorrow morning. – Без проблем. Вы можете забрать пакет с завтраком на ресепшене, когда будете выписываться из отеля завтра утром.
— Thank you. – Спасибо.
— Anytime. – Пожалуйста.

КОММЕНТАРИЙ
1. assistance – помощь; равнозначно с help, но используется в формальных ситуациях.
2. tour company – туроператор, в некоторых случаях переводится турагентство Во всех отелях вы можете поесть прямо в номере, заказав еду в room service – обслуживании номеров.

Play Ordering a meal

— Hello! Can I order a meal? – Здравствуйте! Я могу заказать еду?
— Sure, ma’am. What would you like? – Конечно, мэм. Что желаете?
— Pasta with seafood and tomato sauce and a large bottle of sparkling water. – Спагетти с морепродуктами и томатным соусом и большую бутылку воды с газом.
— OK. Do you need ice? – Хорошо. Вам нужен лед?
— Yes, please. – Да, пожалуйста.
— We will get you your food within twenty minutes. – Мы принесем вам ваш заказ в течение двадцати минут.
— Hold on. Can I also get some ice-cream? – Подождите. Могу я также заказать мороженое?
— Sure. We have vanilla, strawberry and tropical fruits ice-cream. – Конечно. У нас есть ванильное мороженое, клубничное, а также из тропических фруктов.
— OK. I’ll have one scoop of vanilla and one scoop of strawberry ice-cream, please. – Я буду один шарик ванильного и один шарик клубничного мороженого, пожалуйста.
— OK. Is that all? – Хорошо. Это все?
— Yes. That’s all. Can I sign the bill to my room? – Да, все. Можно записать счет на мой номер?
— Sure, ma’am. You can sign it to your room. – Конечно, мэм, вы можете записать счет на ваш номер.
— Is the tip included? – Чаевые включены?
— No, the tip is not included on the bill. – Нет, чаевые не включены в счет.

КОММЕНТАРИЙ
1. pasta – макароны, макаронные изделия (так по-английски часто называют спагетти)
2. scoop – шарик (мороженого); слово происходит от названия специальной ложки круглой формы, которой накладывают мороженое. Обратите внимание, что в этом значении нельзя использовать слово ball.
3. sign to the room – записать на номер (на счет номера, чтобы оплатить при выезде из отеля)

Play Ordering a meal 2

— Hello! I’d like to order a chicken burger with fries and two bottles of Heineken, please. – Здравствуйте! Я бы хотел заказать куриный сэндвич с картошкой и две бутылки
«Хайнекен», пожалуйста.
— OK. Anything else, sir? – Хорошо. Что-нибудь еще?
— No, thank you. What’s the total? – Нет, спасибо. Сколько получается?
— That makes it 34 dollars. – 34 доллара.
— Hold on. Can I also get a double espresso? – Подождите. Могу я также заказать двойной эспрессо?
— Not a problem. Let me repeat your order for you. One chicken burger with fries, two bottles of Heineken and one double espresso. – Хорошо. Позвольте повторить заказ.
Один двойной сэндвич с картошкой, две бутылки «Хайнекен» и двойной эспрессо.
— That’s correct. – Все верно.
— That makes it 37 dollars, sir. – Общая сумма счета 37 долларов, сэр.
— Great. When will you bring my food? – Отлично. Когда вы принесете мою еду?
— We will get you your order within ten minutes. – Мы доставим вам ваш заказ в течение десяти минут.
— Thank you. – Спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. What’s the total? – Какая общая сумма (счета)?; total – общая сумма, итог, то, что написано в самой нижней строке чека.
2. within – в течение, в период (такого-то времени)

Если вы бронируете отель через Интернет, вам нужно знать следующие выражения:

Play Выражения

make the booking – забронировать, оформить бронирование
cancel the booking – отменить бронирование
modify the booking – внести изменения в бронирование
confirmation – подтверждение
booking confirmation – подтверждение о бронировании
reviews – отзывы

Случаются экстраординарные ситуации, когда, например, вы отменяете бронирование, но с вашей кредитной карты тем не менее удерживают сумму, которую вы должны были заплатить, если бы воспользовались услугами отеля. В таком случае вам необходимо написать письмо в отель с просьбой прояснить ситуацию. Но если вы хотите быстро вернуть ваши деньги, вам лучше позвонить на ресепшен этого отеля и изложить проблему. Вот примерный диалог для такого случая:

Play Отмена брони

— Hello! Flamingo City Hotel. How can I help you? – Здравствуйте! Отель «Фламинго». Как я могу вам помочь?
— Hello! I’m having a problem. I booked a room in your hotel from March 10th until March 19th. A few days later I changed my mind about the dates. I made another booking from March 10th until March 17th. And this morning I was charged two times on my credit card — for both of the bookings. – Здравствуйте! У меня проблема. Я забронировала номер в вашем отеле с 10 по 19 марта. Через два дня я передумала насчет дат и забронировала номер с 10 по 17 марта. А сегодня утром с моей карты два раза были сняты деньги — за оба бронирования.
— OK. The hotel rules require that you cancel the booking if you don’t want to use it. – Хорошо. Согласно правилам отеля, вы должны отменить бронирование, если не хотите им воспользоваться.
— That’s exactly what I did with my first booking! – Именно это я и сделала с первым бронированием!
— Did you receive the cancellation confirmation in your email? – Вы получили по электронной почте подтверждение об отмене?
— I did! I can send it to you if you want. – Да! Я могу отправить его вам, если нужно.
— OK. This is what you should do. You can call our manager who deals with online bookings and tell him about your problem. Or you can describe your problem in an email and send it to us. As soon as our manager has cleared it up, you will get your money back. – Хорошо. Вот что вам нужно сделать. Позвоните нашему менеджеру, который занимается онлайн-бронированием, и сообщите ему о вашей проблеме. Или вы можете описать вашу проблему в письме и отправить нам по электронной почте. Как только наш менеджер разберется с этим вопросом, вы получите деньги назад.
— I think I will call your manager and speak with him. May I have his number, please? – Думаю, я позвоню вашему менеджеру и поговорю с ним. Можно его номер, пожалуйста?

КОММЕНТАРИЙ
1. change one’s mind – (устойчивое выражение) передумать
2. deal with something – иметь дело с чем-либо, разбираться с чем-либо
3. clear something up – разобраться с чем-либо, прояснить какой-либо вопрос

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ


Английские слова по теме ГОСТИНИЦА, ОТЕЛЬ
Необходимая лексика, знание которой пригодится в отеле.

Диалог Hotel Reservations
Озвученный диалог, представляющий собой пример бронирования отеля.