Деньги

Неотъемлемой частью жизни являются различные операции с деньгами. Вы совершаете их каждый день, когда покупаете еду или какие-либо товары, расплачиваетесь в транспорте, обмениваете деньги, идете в кафе или ресторан и т.д. В этом разделе вы научитесь специфическому английскому языку, а именно тому, который вам нужен при совершении операций с деньгами.

Изучите список слов по этой тематике:

Play слова

ATM [ˌeɪ tiː ˈemɪ] (automated-teller machine) – банкомат
bill – купюра
cash – наличные
change – сдача
credit card – кредитная карта
coins – монеты, мелочь
currency – валюта
currency exchange – обмен валют
local currency – местная валюта
money – деньги
payment slip – квитанция о покупке из банка
purchase – покупка
receipt [rɪˈsiːt] – чек о покупке
dollars – доллары (например, American dollars – американские доллары, Canadian dollars – канадские доллары, Australian
dollars – австралийские доллары)
pounds – фунты (например, British pounds – британские фунты, Egyptian pounds – египетские фунты)
euros – евро
cent – цент
nickel – пятицентовая монета
dime – десятицентовая монета
quarter – двадцатипятицентовая монета

КОММЕНТАРИЙ
1. Cash-machine также обозначает банкомат, но используется намного реже, чем ATM.
2. receipt – чек о покупке; не путайте с bill или check – чек, по которому рассчитываются.
3. nickel, dime, quarter — это специальные названия, которые используются в основном американцами на территории США. В последнее время эти слова выходят из ежедневного употребления, но остаются в различных фигурах речи, пословицах, поговорках, а также в литературных текстах; перевод осуществляется по контексту, например:
It’s not worth a nickel. – Это ни гроша не стоит.
Big businesses do not pay a dime in taxes. – Большой бизнес обычно не платит и копейки налогов.

Ниже приведены различные диалоги, в которых речь идет о деньгах. Изучите эти диалоги.

Play Changing money

— Hello! Can you change 100 dollars for me, please? I need two fifties. – Здравствуйте! Вы можете разменять мне 100 долларов? Мне нужно две купюры по пятьдесят.
— Not a problem. Here you are. – Не проблема. Вот, пожалуйста.

Play Changing money 2

— Hello! Can you change 100 euros for me, please? – Здравствуйте! Вы можете разменять мне 100 евро, пожалуйста?
— Sure. How do you want it? – Конечно. Как вам разменять?
— Make it tens and twenties. – Десятками и двадцатками.
— Not a problem. Here you are. – Не проблема. Вот, пожалуйста.

Play Credit card

— Excuse me! We don’t have change. Do you by chance have a smaller bill? – Извините! У нас нет сдачи. У вас случайно не найдется купюры помельче?
— I’m sorry, I don’t. Can I pay with my credit card? – Простите, нет. Могу я заплатить кредитной картой?
— Sure! That would be great! – Конечно! Это было бы здорово!
— Here is my credit card. Thanks. – Вот моя кредитная карта. Спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. by chance случайно

Изучите диалог в обмене валют:

Play Currency Exchange

— Excuse me! Where’s the currency exchange here? – Простите! Где здесь обмен валют?
— It’s to the left from the duty-free shop. – Налево от магазина дьюти-фри.
— Thanks. – Спасибо.
(later)
— Hello! What’s your rate? – Здравствуйте! Какой у вас курс?
— It’s 6.2 (six point two), sir. – Шесть и два, сэр.
— Can I get a better rate downtown? – Я могу найти более выгодный курс в центре города?
— Downtown it will be 6.5 roughly. – В центре города это будет примерно шесть и пять.
— OK. It’s not a big deal. Can you change 500 dollars for me, please?– Небольшая разница. Поменяйте мне 500 долларов, пожалуйста.

КОММЕНТАРИЙ
1. 6.2 (six point two) — по-русски мы говорим шесть и два.
2. It’s not a big deal. Это разговорное выражение, которое дословно обозначает Это небольшое дело; переводится по контексту, например: Ничего страшного или Ничего особенного и т. д.

Play At a Store

— Excuse me! How much is this purse? – Простите, сколько стоит эта сумочка?
— 180 dollars, ma’am. – 180 долларов, мэм.
— OK. I’ll buy it. – Хорошо. Я куплю ее.
— Will you pay cash or credit? – Вы заплатите наличными или кредиткой?
— I’ll pay with my credit card. – Я заплачу кредитной картой.
— Here’s your payment slip. Will you please sign here? Here’s your purse and the receipt. Keep it in case you wish to exchange or return the purchase. – Вот квитанция из банка (слип). Подпишите, пожалуйста, здесь. Вот ваша сумочка и чек. Сохраните его на случай, если вы пожелаете вернуть или обменять вашу покупку.

КОММЕНТАРИЙ
1. Will you pay cash or credit? – Вы заплатите наличными или кредиткой?; обратите внимание, что в этом выражении не используется слово card, хотя подразумевается credit card; при этом в ответе используется credit cardI’ll pay with my credit card.
2. Will you please sign here? Это вежливая просьба, которая грамматически выражена вопросом.

Play At a Pharmacy

— Hello! I need a painkiller for my headache. Can you recommend something? – Здравствуйте! Мне нужно болеутоляющее от головной боли. Вы можете что-нибудь порекомендовать?
— Take this drug. It’s based on ibuprofen. – Возьмите это лекарство. Оно на основе ибупрофена.
— I also need a packet of band-aids. – Еще мне нужна упаковка лейкопластырей.
— Here you are. – Вот, возьмите.
— What’s the total? – Какая общая сумма счета?
— That makes it 16 dollars. – 16 долларов.
— Here’s 20 dollars. – Вот 20 долларов.
— Your change, sir. 4 dollars. – Ваша сдача, сэр. 4 доллара.
— Thanks. – Спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. a painkiller for my headache — обратите внимание на предлог for, который в русском языке соответствует в данной ситуации предлогу от — от головной боли.
2. drug – лекарство, а также наркотик; по контексту обычно понятно, о чем идет речь.

Play At a Grocery Store

— Hello! I need a carton of milk and two hot dogs. – Здравствуйте! Мне нужен один пакет молока и два хот-дога.
— OK. – Хорошо.
— What’s the total? – Какая общая сумма?
— 8 dollars 30 cents. – 8 долларов 30 центов.
— Here’s 10 dollars. – Вот 10 долларов.
— I’m sorry, I don’t have change. Do you have coins? – Простите, у меня нет сдачи. У вас есть мелочь?
— OK. Here’s 8 dollars and 30 cents. – Вот 8 долларов и 30 центов.
— Thank you for the exact change. – Спасибо, что без сдачи.

КОММЕНТАРИЙ
1. exact change – дословно: точная сдача; Thank you for the exact change. – Спасибо, что без сдачи (устойчивое выражение).

Когда вы хотите узнать, принимают ли кредитные карты или какую-либо валюту, говорите так:

Play фразы

Do you accept credit cards? – Вы принимаете кредитные карты?
Do you accept euros? – Вы принимаете евро?
Do you accept dollars? – Вы принимаете доллары?
Do you accept British pounds? – Вы принимаете британские фунты?
Do you accept Swiss francs? – Вы принимаете швейцарские франки?
Do you accept Canadian dollars? – Вы принимаете канадские доллары?
We only accept local currency. – Мы принимаем только местную валюту.

И так далее.

Play Money

— How much do I owe you? – Сколько я вам должна?
— 156 dollars, ma’am. – 156 долларов, мэм.
— I don’t have much cash with me. Do you accept credit cards? – У меня с собой мало наличности. Вы принимаете кредитные карты?
— I’m sorry, ma’am, our terminal is temporarily blocked. – Простите, мэм, но наш терминал временно заблокирован.
— Do you accept British pounds? – Вы принимаете британские фунты?
— Not a problem. We accept British pounds. – Не проблема. Мы принимаем британские фунты.
— How much will that be in pounds? – Сколько это будет в фунтах?
— 110 pounds. – 110 фунтов.
— OK. Here you are. – Вот, пожалуйста.

КОММЕНТАРИЙ
1. How much do I owe you? – Сколько я вам должен? Такой вопрос задают, когда спрашивают, сколько надо заплатить (глагол owe – быть должным).

Play At a Supermarket

— Do you accept dollars? – Вы принимаете доллары?
— No, we only accept local currency, sir. – Нет. Мы принимаем только местную валюту, сэр.
— Where can I exchange dollars here? – Где я могу здесь поменять доллары?
— There’s a currency exchange just around the corner. – Как раз за углом есть обмен валюты.
— Thank you. I’ll be right back. – Спасибо. Я сейчас вернусь.

КОММЕНТАРИЙ
1. I’ll be right back. – Я сейчас вернусь (устойчивое выражение).

Play At a Restaurant

— I’m sorry, sir. We don’t have change. Do you by chance have a smaller bill? – Простите, сэр. У нас нет сдачи. У вас случайно не найдется купюры помельче?
— No. Unfortunately not. Do you accept credit cards? – К сожалению, нет. Вы принимаете кредитные карты?
— Not a problem, sir. You can pay with your credit card. – Без проблем. Вы можете заплатить кредитной картой.
— Here is my credit card. – Вот моя кредитка.
— Thanks. Here’s your payment slip. Sign the customer’s copy, please. – Спасибо. Вот ваш слип из банка. Поставьте подпись на копии покупателя.

Прежде чем что-то купить, следует negotiate a price – поторговаться, то есть сбрасывать цену, особенно если вы путешествуете по восточной стране. В маленьких магазинчиках или лавках обычно всегда удается получить скидку: все зависит от того, как вы сможете уговорить продавца. Даже в больших магазинах часто уступают цену. Ниже приведены диалоги о том, как купить что-либо на распродаже, а также о том, как поторговаться или обсудить цену.

Play Negotiating a price

— I like these shoes. Can I try them on? – Мне нравятся эти туфли. Я могу их примерить?
— Sure! What size do you wear? – Конечно! Какой размер вы носите?
— European 38. – Европейский 38.
— OK. Here you are. – Вот, пожалуйста.
— How much are the shoes? – Сколько они стоят?
— The shoes are on sale. They were 135 dollars. Now they are only 60. – Туфли в распродаже. Они стоили 135 долларов. Сейчас они стоят всего 60.
— That’s a good deal! I’ll buy them. – Хорошая цена! Я куплю их.
— Will you pay cash or credit? – Вы заплатите наличными или кредиткой?
— I’ll pay cash. Here’s 100. – Я заплачу наличными. Вот 100 долларов.
— Here’s your change. 40 dollars, ma’am. – Ваша сдача. 40 долларов, мэм.
— Thank you. – Спасибо.
— Thank you. Come again! – Спасибо вам. Приходите снова!

КОММЕНТАРИЙ
1. on sale – в распродаже (устойчивое выражение)
2. That’s a good deal! – дословно: Это хорошая сделка; так говорят, когда речь идет о покупке по выгодной цене; перевод осуществляется по контексту, например: Хорошая цена!
3. Come again! В данном контексте фраза означает Приходите снова!; но это выражение имеет также и другое значение: Come again. – Повторите. Например:
I didn’t hear what you just said. Come again. – Я не расслышал то, что ты только что сказал. Повтори. (Скажи это снова.)

Play Negotiating a price 2

— Hello! I like this shawl. What’s the price? – Здравствуйте! Мне нравится этот палантин. Сколько он стоит?
— It’s 90 dollars, mam. – 90 долларов, мэм.
— That’s a bit too expensive. – Это слишком дорого.
— It’s natural silk, hand-made, excellent quality. – Натуральный шелк, ручная работа, отличное качество!
— Can you come down on the price a bit? How about two shawls for 120 dollars? – Вы можете немного сбросить цену? Как насчет двух палантинов за 120 долларов?
— That’s too low! Let’s make it 150 and you’ve got a deal. – Это слишком мало. Давайте 150 и забирайте.
— 125. No more. – 125. Не больше.
— OK. Deal! Pick the color. – Хорошо. Договорились. Выбирайте цвет.

КОММЕНТАРИЙ
1. come down on the price – уменьшить цену, сбросить цену
2. Let’s make it …– дословно: Давайте сделаем это… Такой фразой вы предлагаете свою цену.
3. That’s too low! – дословно: Это слишком низко; имеется в виду Это слишком низкая цена; low также имеет значение низкий, подлый, например:
— Nick borrowed 200 dollars from me but he never paid me back. – Ник занял у меня 200 долларов и не отдал.
— That’s low! – Это низко!
4. You’ve got a deal. – дословно: Вы имеете сделку,
перевод может быть примерно таким: И мы договоримся.
5. Deal! – По рукам! Договорились!; слово deal в английском языке используется во множестве выражений.
Например:
It’s not a big deal. – Ничего страшного. Это не проблема.
You’re three hours late. What’s your deal? – Ты опоздал на три часа. В чем проблема?

В банкоматах во всем мире есть меню на английском языке. Ниже приведены названия основных операций, которые отражаются на мониторе банкомата и которые необходимы для снятия наличных.

Insert your card. – Вставьте вашу карту.
Select language. – Выберите язык.
Здесь выбираете English.
Enter your PIN. – Введите пин-код.
После идентификации карты появляется окно с возможными действиями:
Cash Withdrawal – Снятие наличных
Balance Inquiry – Запрос баланса
Deposit – Внесение денег на счет
Other Services – Другие услуги
Выбираете Withdrawal.
Далее появляются названия счетов, с которыми можно производить операцию, например:
Current – Текущий; Checking – Чековый; Savings – Сберегательный
Обычно нужно выбрать Current или Checking.
Enter Amount. – Введите сумму.

Дальше появляется сообщение о взимании комиссии за операцию. Оно может выглядеть примерно так:

This transaction is subject to a 3% bank commission. Do you want to continue? – Эта транзакция облагается банковской комиссией 3%. Желаете продолжить?
Выбираете Yes – Да.
Do you want another transaction? – Желаете ли продолжить работу? – Выбрать другую операцию?
Remove your card. – Возьмите карту.
Take your transaction record. – Возьмите чек.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ


Простой текст Money
Элементарный озвученный текст по теме “Деньги”.

Диалог Borrowing Money
Очень простой озвученный диалог по теме “Деньги”.

Английские слова по теме ДЕНЬГИ, ВАЛЮТА
Основная лексика на тему денег.

Какими бывают доллары? Доллары – национальная валюта США.
Интересный материал о долларах – как выглядит национальная американская валюты?

Book2.В банке (At the bank)
Аудио урок от популярного Goethe-Verlag, включающий в себя полезные фразы для банковский операций.

Диалоги AT A BANK
Диалоги на банковскую тему: открыть счет, перевести деньги обналичить чеки и т.д.