В ресторане (кафе, баре) на английском

Вы собираетесь посетить ресторан, кафе или бар за рубежом? Тогда, конечно, вам не обойтись без английского языка. Заказывать еду и напитки, говорить с менеджером зала и официантом – вы все это сможете, пройдя данный экспресс-курс.

Итак, чтобы заказать еду и напитки в ресторане или баре, вам, конечно, не обойтись без английского языка. Здесь также есть определенный набор фраз и выражений, которые обычно применяются в данных ситуациях. Ниже приведен список слов по ресторанной тематике:

book a table – забронировать столик
bar – бар
check (bill) – счет
lunch – обед
dinner [ˈdɪnə] – ужин
sushi bar – суши-бар, ресторан японской кухни
diner [ˈdaɪnə] – ресторан эконом-класса (или семейного типа)
restaurant – ресторан
vegetarian restaurant (vegan [ˈviːɡən] restaurant) – вегетарианский ресторан (веганский ресторан)
manager – менеджер, управляющий
floor manager – менеджер по залу
waiter – официант
head waiter – старший официант, менеджер
hostess – хостес (девушка, которая встречает у входа и проводит гостей к столикам)
menu [ˈmenjuː] – меню
starter (appetizer) – закуска
entrée [ˈɑnˌtreɪ] (main course) – основное блюдо
dessert [dɪˈzɜːt] – десерт
side dish – гарнир
wine list – винная карта, список вин
drink, beverage – напиток
reservation – бронирование (столика)
tip – чаевые

В некоторых ресторанах нужно бронировать столик заранее. Вы можете это сделать через Интернет или позвонив в ресторан. Вот примерный диалог для такой ситуации.

Play Booking a table

— Hello! I’d like to book a table for tomorrow night. – Здравствуйте! Я бы хотел забронировать столик на завтрашний вечер.
— Hello, sir. For how many people? – Здравствуйте, сэр. На сколько человек?
— For two people, please. – На двоих, пожалуйста.
— What time? – На какое время?
— 8.30 pm. – Восемь тридцать вечера.
— What name may I put the reservation under, sir? (For what name should I make the reservation?) – На какое имя зарезервировать столик?
— Alex Smirnoff. – Алекс Смирнов.
— OK. We will be expecting you tomorrow at 8.30 pm. Thank you. – Хорошо. Мы ждем вас завтра в восемь тридцать. Спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. What name may I put the reservation under, sir? Здесь использовано выражение put the reservation under someone’s name – забронировать на чье-то имя.

Когда вы приходите в ресторан, вас встречает hostess, head-waiter или floor manager.

Play Coming to a restaurant

— Hello! I’ve booked a table for three people for 7 pm. – Здравствуйте! Я заказывал столик на троих человек на 7 вечера.
— Hello! What’s your name, sir? – Здравствуйте! На какое имя?
— Alex Smirnoff. – Алекс Смирнов.
— OK. I have a table near the window and a table in the corner. Where would you like to sit? – Хорошо. У нас есть столик у окна и столик в углу. Где вы желаете сесть?
— We’d like to sit near the window. – Мы хотели бы сесть у окна.
— OK. Follow me. Please, be seated. Here are the menus. I’ll get your waiter. – Хорошо. Пройдите за мной. Пожалуйста, садитесь. Вот меню. Я позову вашего официанта.

КОММЕНТАРИЙ
1. I’ll get your waiter. Многозначный глагол get в данном контексте переводится – звать.
Еще примеры:
Can you get our waiter? – Позовите нашего официанта.
Get Jim on the phone. – Звони Джиму. (Дозвонись до Джима.)

Изучите диалоги в ресторане.

Play Диалог 1

— Hello! What would you like? – Здравствуйте! Что желаете?
— I’ll have a Caesar salad with shrimp as a starter and spaghetti with seafood to follow. – Я буду салат «Цезарь» с креветками на закуску и спагетти с морепродуктами как основное блюдо.
— Something to drink? – Что будете пить?
— A glass of white wine, please. – Бокал белого вина, пожалуйста.
— For you, ma’am? – Для вас, мэм?
— The same. – То же самое.

КОММЕНТАРИЙ
1. Caesar salad with shrimp — здесь обратите внимание, что слово shrimp употребляется в единственном числе, так как подразумевается продукт питания — креветки.
2. as a starter – в качестве закуски
3. to follow – дословно: чтобы продолжить, имеется в виду как основное блюдо
4. Something to drink? – Будете что-нибудь пить?; также можно услышать вариант Anything to drink?

Play Диалог 2

— Hello! Are you ready to order? – Здравствуйте! Вы готовы заказать?
— I’m going to have a chicken sandwich with fries and a large beer. – Думаю, я закажу сэндвич с курицей и картошкой и большой бокал пива.
— OK. I’ll get your order in five minutes. – Хорошо, я принесу ваш заказ через пять минут.
— Thank you. – Спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. Глагол get имеет множество значений, здесь он переводится – приносить.
2. a large beer – большой бокал (порция) пива; a small beer – маленькая порция пива; обратите внимание, что здесь необязательно использовать слово glass.

Play Диалог 3

— Hello! Can you get our waiter? – Здравствуйте! Вы можете позвать нашего официанта?
— I’ll take your order, sir. – Я приму ваш заказ.
— OK. We’ll have a bottle of Pinot Grigio and a sushi set number 4. Thank you. – Хорошо. Мы будем бутылку пино гриджио и суши-сет номер 4. Спасибо.
— Do you want water to go with the wine? – Не желаете воды к вину?
— No, thank you. – Нет, спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. water to go with the wine – дословно: воды, чтобы пойти с вином

Play Диалог 4

— Hello! Can we get two menus, please? – Здравствуйте! Дайте нам два меню, пожалуйста.
(later)
— Can you get two green salads and pizza Marguerite, please. – Принесите нам два зеленых салата и пиццу «Маргарита», пожалуйста.
— OK. What would you like to drink? – Хорошо. А что вы будете пить?
— We’ll have a large bottle of still water and two fresh orange juices, please. – Мы будем большую бутылку воды без газа и два свежевыжатых апельсиновых сока.
— OK. I’ll get your order. – Хорошо. Я принесу ваш заказ.

КОММЕНТАРИЙ
1. still water – вода без газа; также можно встретить в этом значении non-sparkling water

Play Диалог 5

— Hello! My name’s Jonny. I’ll be your waiter today. Are you ready to order? – Здравствуйте! Меня зовут Джонни. Сегодня я буду вашей официанткой. Вы готовы заказать?
— Could you give us an extra minute to think? – Можно нам еще подумать пару минут?
— Not a problem. – Без проблем.
(later)
— OK. We’re ready to order. I’ll have a Greek salad to start and a sea-bass in salt crust to follow. – Мы готовы заказать. Я буду греческий салат на закуску и морского окуня в соли на горячее.
— Would you like rice or vegetables on the side? – Не желаете рис или овощи на гарнир?
— Rice with curry, please. – Рис с карри, пожалуйста.
— How about you, sir? – Как насчет вас, сэр?
— I think I’m going to have a Carpaccio with mushroom sauce as a starter and Spaghetti with Bolognaise sauce to follow. – Думаю, я закажу карпаччо с грибным соусом на закуску и спагетти с соусом «Болоньезе» на горячее.
— What would you like to drink? – Что желаете пить?
— Can you get us a bottle of Rioja Faustino, 2010? – Вы можете принести нам бутылку «Риоха Фаустино» 2010 года?
— Sure! Do you want water to go with the wine? – Конечно. Не желаете воды к вину?
— No, thank you. – Нет, спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. to start — это выражение синонимично as a starter – в качестве закуски, на первое блюдо; также можно встретить вариант to start with (использование предлога with в данном случае зависит от личных предпочтений), например:
I’ll have a Caesar salad with shrimp to start with and… – Я начну с салата «Цезарь» с креветками….
2. Could you give us an extra minute to think? – дословно: Не могли бы вы дать нам дополнительную минуту, чтобы подумать?; здесь could обозначает вежливую просьбу.
3. on the side – дословно: на стороне, переводим на гарнир; side dish или garnish обозначает гарнир. В меню часто можно найти раздел под названием
Side Dishes – Гарниры

Любители мяса часто заказывают его различной степени прожарки. Ниже приведены названия различных степеней прожарки мяса.

Play Мясо

rare – с кровью
medium – средней прожарки
medium-well – средне-хорошей (но не тщательно прожаренный)
well-done – хорошей прожарки

Play Заказ мяса

— Hello! I’ll have a beef filet with rice, please. – Здравствуйте! Я буду говяжье филе с рисом, пожалуйста.
— How would you like your beef filet? – Какой прожарки вам сделать говяжье филе?
— Medium-well, please. – Средне-хорошей прожарки.

Play Заказ мяса 2

— Hello! I’ll have grilled tiger prawns with vegetables on the side. – Здравствуйте! Я буду жареные королевские креветки с овощами на гарнир.
— How about you, sir? – Как насчет вас, сэр?
— I’ll have the lamb chops with fries, please. – Я буду бараньи отбивные с картофелем фри.
— How would you like the lamb chops? – Какой прожарки вам сделать отбивные?
— Rare, please. – С кровью, пожалуйста.

Когда вы заканчиваете трапезу, официант предлагает вам кофе и десерты. Изучите диалоги:

Play Конец обеда

— Excuse me! Are you finished? Can I remove your plate? – Простите! Вы закончили? Я могу унести тарелку?
— Yes, I’m finished. It was very good. Thank you. – Да, я закончил. Было очень вкусно. Спасибо.
— Would you like to see the menu for desserts? – Не желаете взглянуть на меню десертов?
— No, thank you. I’m full. Just the check, please. – Нет, спасибо. Я наелся. Просто принесите счет.

КОММЕНТАРИЙ
1. Are you finished? – Вы закончили? (устойчивое выражение) Обратите внимание, что здесь всегда употребляется страдательный залог (Passive).
2. good имеет значение вкусный, когда речь идет о еде, например: It’s very good. – Это очень вкусно.
3. I’m full. – дословно: Я наполнен; переводим: Я наелся.
4. menu for desserts – меню десертов; здесь обратите внимание на предлог for, который на русский переводится родительным падежом; нельзя сказать menu of desserts.

Play Конец обеда 2

— We’re finished. You can remove the plates. – Мы закончили. Вы можете убирать тарелки.
— OK, sir. Would you like to see the menu for desserts? – Хорошо. Не желаете посмотреть меню десертов?
— No dessert for me. I’ll just have an espresso. – Мне не надо десерта. Принесите эспрессо.
— For you, ma’am? – Для вас, мэм?
— The same. Two espressos, please. – То же самое. Два эспрессо.

Play Десерт

— Excuse me! Are you finished? – Простите! Вы закончили?
— No, I’m still working on it. – Нет, я еще ем.
— How about you, ma’am? – А вы, мэм?
— I’m finished. – Я закончила.
— Anything else? – Что-нибудь еще?
— No, thank you. I’m good. – Нет, спасибо. Мне ничего.
— For you, sir? – Для вас, сэр?
— I will have a cheesecake and a small pot of green tea. Do you have loose tea or tea-bags? – Я буду чизкейк и маленький чайник зеленого чая. У вас листовой чай или в пакетиках?
— We have different kinds of loose tea — black, green and herbal tea. – У нас есть различные виды листового чая — черный, зеленый и травяной.
— I’ll have green tea with ginseng. – Я буду зеленый чай с женьшенем.
— OK, sir. – Хорошо, сэр.
— And the check, please. – И счет, пожалуйста.

КОММЕНТАРИЙ
1. I’m still working on it. – дословно: Я еще работаю над этим, значение: Я еще ем.
2. I’m good. – дословно: У меня все в порядке, имеется в виду: Я больше ничего не буду (есть или пить).
3. loose tea – листовой чай; herbal tea – травяной чай; обратите внимание, что первая буква h не читается [ˈɜːbəl].

Play Десерт 2

— Excuse me! Do you have fresh berries? – Извините, у вас есть свежие ягоды?
— Yes, we do. – Да, есть.
— What kind of berries do you have? – Какие ягоды у вас есть?
— We have raspberries, strawberries, blackberries and blueberries. – У нас есть малина, клубника, ежевика и черника.
— OK, I’ll have a mix of fresh berries. Can you put some whipped cream on top? – Хорошо. Сделайте мне ассорти из свежих ягод. Вы можете сверху добавить взбитые сливки?
— Sure. – Конечно.
— And another glass of white wine. – И еще один бокал белого вина.

Для того чтобы сделать заказ в баре, вам нужно знать следующие слова и выражения:

bottled beer – пиво в бутылках
dark beer – темное пиво
draft beer – разливное пиво
light beer – светлое пиво
on the rocks – с большим количеством льда
straight – безо льда
Scotch – шотландский виски (five-year-old Scotch – пятилетний виски, twelve-year-old Scotch – двенадцатилетний виски)
a small bottle of still (sparkling) water – маленькая бутылка воды без газа (с газом)
no lemon, no ice – без лимона, безо льда
no salt – без соли
with one cube (two cubes) of ice – с одним кубиком (двумя кубиками) льда

Play Заказ пива

— Hello! What would you like? – Здравствуйте! Что желаете?
— Do you have draft beer? – У вас есть разливное пиво?
— Sure! We have Guinness, sir. – Конечно! У нас есть «Гиннесс», сэр.
— I’ll have a large beer. Do you have snacks? – Я буду большое пиво. У вас есть закуски?
— We have burgers, fries, peanuts and olives. Here’s the menu. – У нас есть сэндвичи, картофель фри, арахис и оливки. Вот, посмотрите меню.
— Thanks. I’ll have a double burger with fries. – Спасибо. Я буду двойной бургер с картошкой.
— Here’s your beer. Take a seat. The burger will be ready in five minutes. – Вот ваше пиво. Присаживайтесь. Бутерброд будет готов через пять минут.

КОММЕНТАРИЙ
1. draft beer – разливное пиво; bottled beer – бутылочное пиво

Play Заказ водки

— Hi! I’ll have one straight vodka, please. Do you have Smirnoff? – Привет! Я буду одну порцию водки безо льда. У вас есть «Смирнофф»?
— Yes, we have Smirnoff vodka. – Да, у нас есть водка «Смирнофф».
— And one fresh orange juice, no ice. – И один свежевыжатый апельсиновый сок, безо льда.

Play Заказ скотча

— Hi! – Привет!
— Hello, sir! What would you like? – Здравствуйте, сэр! Что желаете?
— A double Scotch on the rocks for me and a Strawberry Marguerita with no salt for the lady. – Двойной скотч со льдом для меня и клубничную «Маргариту» без соли для дамы.
— OK. Anything else? – Хорошо. Что-нибудь еще?
— We’ll have a portion of olives too. Thanks. – Еще порцию оливок. Спасибо.

КОММЕНТАРИЙ
1. With no salt – без соли; with no ice – безо льда; именно так говорят, когда заказывают напитки. Сказать without ice (salt) будет неправильно.

Play Заказ напитка

— We’ll have two glasses of Italian white wine, please. – Мы будем два бокала итальянского белого вина, пожалуйста.
— OK. Anything else? – Хорошо. Что-нибудь еще?
— Do you have herbal tea? – У вас есть травяной чай?
— Yes, we do. – Да, есть.
— Great! We’ll have one herbal tea and one cappuсcino, please. – Отлично! Мы будем один травяной чай и одно капучино, пожалуйста.
— OK. Take a seat. I’ll get your order. – Хорошо. Присаживайтесь. Я принесу ваш заказ.

Play Заказ напитка 2

— Excuse me! Can you get me another café latte, please? – Простите! Принесите мне еще один латте.
— Sure, sir. Anything else? – Разумеется, сэр. Что-нибудь еще?
— No, thank you. Just the check, please. Is the tip included? – Нет, спасибо. Просто дайте счет. Чаевые включены?
— No, the tip is not included on the bill. – Нет, чаевые не включены в счет.
— Do you sell cigarettes? – Вы продаете сигареты?
— You can buy cigarettes here, but you can’t smoke inside the bar. – Вы можете купить здесь сигареты, но вы не можете курить в баре.
— OK, give me one pack of Parliament lights. – Хорошо. Дайте мне одну пачку «Парламент лайт».

КОММЕНТАРИЙ
1. tip – чаевые. Обратите внимание, что tip употребляется в этом значении в единственном числе; tip также может употребляться в качестве глагола оставлять чаевые, например:
Mr. Anderson tipped the waiter generously. – Мистер Андерсон оставил для официанта щедрые чаевые.
2. Just the check. Обратите внимание, что в этой фразе под словом check имеется в виду кусок бумаги, на котором напечатана сумма, а во фразе The tip is not included on the bill под словом bill имеется в виду список купленных блюд и напитков; причем в первом случае вместо check может быть использовано и слово bill (ask for check = ask for the bill), а во втором случае такая замена невозможна, так как слово check не имеет нужного смыслового значения.