Как правило, имена собственные в английском языке употребляются без артикля.
К именам собственным, употребляемым с артиклем, относятся:
1) названия стран света, географические названия:
the North / the South Pole — Северный/Южный полюс
the Arctic — Арктика
the Antarctic — Антарктика
the North / South — юг / север (не путать с омонимичными наречиями south/ north — на юг/ на север);
2) названия океанов, морей, рек, каналов, проливов, озер и т.п.:
the Atlantic (Ocean)
the Indian Ocean
the Baltic (Sea)
the Black Sea
the (river) Volga
the Panama Canal
the English Channel
the Bering Strait
the Baikal
the Ontario (Ho: Lake Baikal, Lake Ontario)
3) названия заливов, если в их составе есть of-фраза:
the Bay of Bengal — Бенгальский залив, но чаще без артикля: Hudson Bay, Baffin Bay;
4) названия горных цепей и групп островов:
the Alps
the Urals
the Rocky Mountains (= the Rockies)
the Bermudas
the Canary Islands
Названия отдельных горных вершин и островов обычно артикля не имеют:
Everest
Elbrus
Cuba
Cyprus
Corsica
Артикль используется, когда в названии он есть в родном европейском языке:
the Matterhorn
the Maije
Ho: Mont Blank
5) названия пустынь:
the Sahara
the Gobi
the Karakum
6) названия полуостровов, если в названии упоминается не только имя собственное:
the Balkan Peninsula
the Kola Peninsula
Ho: Indo-China, Labrador;
7) названия стран, которые содержат имя нарицательное:
the People’s Republic of China
he United Arab Emirates
the USA
the ex-USSR
Артикль, как правило, опускается на географических картах, табличках, ярлыках и т.п.
8) названия некоторых других стран, местностей и регионов, а также в названии города Гаага:
the Netherlands
the Argentine
the Congo
the Crimea
the Ruhr
the Midwest
the Hague
Ho: Argentine, Ukraine u т.п.;
9) названия кораблей:
the Sedov
the Queen Mary
the Titanic
10) названия газет:
the Times
the Guardian
Ho: Izvestia, Pravda
11) названия кинотеатров и театров:
the Odeon (Cinema)
the Globe (Theatre)
12) названия гостиниц:
the Savoy (Hotel)
the Ambassador Hotel
13) названия отдельных парков, улиц и площадей, если эти названия являются иностранными:
the Botanical Gardens
the High / Main street
the Strand
the Tiergarten
14) названия музеев, галерей, концертных залов, клубов:
the British Museum
the Tate (Gallery)
the Festival Hall
the Rotary Club
I5) названия отдельных зданий:
the Old Bailey
the Tower
the Royal Exchange
Ho: Scotland Yard, Westminster Abbey
16) названия территорий, включающих нарицательные существительные:
the Lake District
the Yorkshire Forests
the Tomsk Region
17) названия государственных институтов, организаций и политических партий:
the Supreme Soviet
the Duma
the Liberal Party
the Church
the City Council
Ho: Parliament
I8) названия языков, если за ними следует слово language:
the English language
the Italian language
I9) географические названия, употребляемые, как правило, без артикля, если у этого названия имеется лимитирующее определение:
In his novels Walter Scott described the England of Middle Ages.
20) фамилии в форме множественного числа, называющие всю семью в целом:
the Forsytes — Форсайты
the Petrovs — Петровы
Иногда существительное, обозначающее имя человека, может употребляться с определенным или неопределенным артиклем. В таких случаях определенный артикль подчеркивает исключительность данной личности и соответствует русскому «тот самый», «знаменитый».
Неопределенный артикль, стоящий перед именем, несет противоположное значение: «какой-то», «некий».
Например:
Is he the [ðə] Mr Johnson? – No, he is a [ə] Мr Johnson.
2I) следующие слова, входящие в состав географических названий, употребляются с определенным артиклем и в их нарицательном значении:
the country — сельская местность
the sea — море
the seaside — берег моря
the mountains — горы
Например:
I’m going to the country for the week-end. I love the mountains, but I hate the sea.
22) названия национальностей при обозначении нации в целом:
the French — французы
the Russians — русские
the British — британцы
Определенный артикль входит в ряд устойчивых словосочетаний:
by the way, by the by — между прочим
out of the question — не может быть и речи
on the one hand… on the other hand — с одной стороны… с другой стороны
in the singular — в единственном числе
in the plural — во множественном числе
tell the truth — говорить правду
the other day — на днях, недавно
play the piano (the guitar and so on) — играть на рояле (гитаре и т.п.)
What’s the time? — Который час?
tell the time — показывать (определять по часам) время
the sooner… the better — чем скорее… тем лучше
in the morning (afternoon, evening) — утром (днем, вечером)