Get this cat off my shoulder. — Сними этого кота с моего плеча.
Get that cat off the piano. — Сними этого кота с пианино.
That was nice. — Это было здорово.
This will be interesting. — Это будет интересно.
Обратите внимание, что в русском языке различие между this и that не передается.
Говоря по телефону, англичане употребляют this, чтобы назвать себя, и that — чтобы поинтересоваться, кто звонит:
Hallo. This is Elizabeth. Is that Ruth? — Алло. Это Элизабет. Это Рут?
Когда this и that употребляются без существительного, они обычно обозначают предметы:
This costs more than that. — Этот стоит дороже того.
Но не: This says he’s tired. — Этот говорит, что он устал.
Однако в предложениях, в которых идентифицируется личность человека, this и that могут употребляться в отношении людей:
That looks like Mrs. Walker. — Похоже, что это миссис Уолкер.
This is Elizabeth. — Это Элизабет.
В неофициальным стиле this и that часто употребляются с прилагательными или наречиями в качестве усилителя. Например:
I didn’t realise it was going to be that hot. — Я не думал, что будет так жарко.
If your boy-friend is that clever, why isn’t he rich? — Если твой приятель настолько умен, почему же он не богат?
Not all that употребляется в значении «не очень», «не настолько», «не так уж». Например:
Ноw was the party? – Not all that good. — Как вечеринка? – Не так уж и хороша.
Подобные структуры не могут использоваться перед придаточным предложением. Нельзя сказать:
It was that cold that I couldn’t feel my fingers. — Было настолько холодно, что я не чувствовал своих пальцев.
Если существительное в функции именной части сказуемого стоит во множественном числе, то указательное местоимение в функции подлежащего тоже принимает форму множественного числе, но на русский язык переводится местоимением «это»:
These are the books I told you about. — Это те книги, о которых я тебе говорил.
Местоимение that может употребляться во избежание повторения предшествующего существительного в единственном числе:
The butter we import is less expensive than that (which) we produce ourselves. — Масло, которое мы покупаем за границей, дешевле, чем то, которое мы производим сами.
В подобных конструкциях that может заменять только неодушевленные существительные. Местоимения these и those могут заменять как неодушевленные, так и одушевленные существительные во множественном числе. При этом these / those переводятся на русский язык тем существительным, которое они заменяют, иногда — личным местоимением или вовсе не переводятся:
These flowers are better than those which we planted last year. — Эти цветы лучше тех (цветов), которые мы посадили в прошлом году.
All bodies consist of molecules and these of atoms. — Все тела состоят из молекул, а молекулы – из атомов.
Then he bought a reader, some exercise-books… and hid these at the bottom of his trunk. — Потом он купил учебник, несколько тетрадей… и спрятал их на дне своего чемодана.
Иногда местоимение those может иметь обобщающее значение:
He admires those who succeed. — Он восхищается теми, кто добивается своего.
Those часто употребляется с причастием:
Those taking part in the competition are requested to come onto the stage. — Тех, кто принимает участие в конкурсе, просят пройти на сцену.
He never approved of those chosen by other people. — Он никогда не одобрял тех, кого выбрали другие.