What the HELL! – АДские выражения в английском языке.

Несомненно, вы знаете, что слово hell значит “ад”. Однако, это слово часто используется в речи не только в своем прямом значении, но также с целью придания особой экспрессивной окраски. Здесь мы познакомимся с рядом выражений, включающих слово hell.

Начнем с распространенного восклицания What the hell! Перевести это выражение можно по-разному: “Что за черт!”, “Что за фигня!”, “Что за хрень!” и т.п. Это выражение часто используется в американских фильмах для выражения крайней степени удивления, негодования или возмущения. Спектр применения данного выражения чрезвычайно широк. Например, если вам выдают вместо полной зарплаты всего лишь половину, то вы можете с полным правом воскликнуть What the hell! Или если вы замечаете свою близкую подругу (друга) с кем-то другим в обнимку, то также можете со всех сил гаркнуть: What the hell!

Далее мы разберемся, каким образом слово hell может использоваться не в восклицаниях, а в вопросительных предложениях.

Представьте, что вы одолжили свою машину другу, а тот вернул вам ее с большой вмятиной на кузове. Несомненно, в первую очередь вы поинтересуетесь, что же произошло. Однако, как вы это сделаете? Уж точно не при помощи вяло-безликого вопроса – “Что случилось?”, т.е. What happened? по-английски. Все будет по-другому. Сначала вы слегка оцепенеете от удивления, потом округлите глаза и дико прогавкаете – “Что за хе*ня случилась?” Если будете гавкать по-английски, то это прозвучит: What the hell happened?

Слов the hell может добавляться к другим вопросам для придания особой эмоциональности. Например, оторвавшись от тяжкой работы, вы решаете сбегать в кафе и что-нибудь бросить в желудок, но вдруг встречаете своего мужа (жену) за столиком с кем-то другим. Причем, вас тут совершенно не ждали. Разумеется, вы подойдете и спросите, кто это такой (или такая) рядом с вашей законной половиной. Точнее, вы спросите немного по-другому: “Ну и что это за х**?” или “Ну и кто эта су*а?”. По-английски будет Who the hell is that?

Вот другие примеры эмоциональных вопросов:

Where the hell are my keys? – Ну где же, блин, мои ключи?
How the hell do I fix this? – Как же я умудрюсь это починить?
When the hell did you get married? – Ты, блин, когда женился-то?

Теперь рассмотрим, не вопросы, а краткие эмоциональные ответы. Часто нам приходится отвечать не просто словом “Да” или “Нет”, а более ярко и эмоционально: “О да! Ну да, да! Разумеется, да!” или “Ну нет же! Нет и еще раз нет! Ни в коем случае! Да ни за что!” Вот их английские аналоги:

Hell yes! – выражение согласия
Hell no! – выражение несогласия

Слово hell в функции эмоциональной окраски настолько популярно в английском языке, что появились особые устойчивые выражения. Далее мы рассмотрим самые употребимые из них:

  • give someone hell – задать жару, дать взбучку, надрать зад, дать прикурить (в переносном смысле)
  • If I’m late for the work my boss will definitely give me hell. – Если я опоздаю на работу, то мой босс определенно задаст мне жару.

  • The hell with it! To hell with it! – Да черт с этим!
  • To hell with studying! Let’s have a party! – Да к черту учебу! Давай устроим вечеринку!

  • Like hell – чертовски быстро
  • He drives like hell. – Он гоняет как черт.

Как вы могли убедиться, слово hell имеет весьма широкий спектр употребления в английском языке.