Сложноподчиненные предложения — это один из типов сложных предложений, в которых одна часть предложения зависит (подчинена) другой части, и в отрыве друг от друга данные части утеряли бы адекватное смысловое единство.
Рассмотрим пример:
- I don’t know where he lives. — Я не знаю, где он живет.
Смысл данного предложения в том, что «мне неизвестно его место жительства». Данное сложное предложение состоит из двух простых, которые в отрыве друг от друга не выражают нужный нам смысл:
I don’t know (я не знаю). He lives (он живет).
В построении сложноподчиненных предложений, как правило, участвуют союзы и союзные слова, которые связывают главное и подчиненное (придаточное) предложения.
WHAT — что (о чем, без чего, для чего и т.п.)
- I can’t understand what you are talking about. — Я не могу понять, о чем ты говоришь.
- Do you know what happened to them? — Ты знаешь, что произошло с ними?
- People can’t explain what makes them happy. — Люди не могут объяснить, что делает их счастливыми.
WHEN — когда
- Tell me the best time when you can do it. — Сообщи мне лучшее время, когда ты можешь это сделать.
- It snows when winter comes. — Идет снег, когда наступает зима.
- I will help you when you it is necessary. — Я помогу тебе, когда будет необходимо.
WHY — почему
- I don’t know why she is looking so sad today. — Я не знаю, почему она печальна сегодня.
- He explained why he hadn’t come to the party. — Он объяснил, почему он не пришел на вечеринку.
- I told him why I didn’t go out. — Я сказал, почему не хочу выходить из дома.
WHICH — какой, который; что
- I’m not sure of which option to choose. — Я не уверен в том, какой вариант выбрать.
- He got married again a year later, which surprised everybody. — Год спустя он снова женился, что всех удивило.
- It was a crisis for which she was totally unprepared. — Это был кризис, к которому она была абсолютно не готова.
THAT — какой, который; что
- I have already finished reading the book that you gave me a week ago.
- She said that the story was true. — Она сказала, что эта история правдивая.
- The fact that he’s older than me is not relevant. — Тот факт, что он старше меня, не соответствует действительности.
WHO — который
- The man who‘s sitting next tome is my brother. — Мужчина, который сидит рядом со мной, мой брат.
- The people who called yesterday want to buy the house. — Люди, который вчера звонили, хотят купить дом.
- And then Mary, who we had been talking about earlier, walked in. — А потом зашла Мэри, о которой мы говорили раньше.
IF — если
- If you were here, I could help you. — Если бы ты был здесь, я бы тебе помог.
- Let me know if you finish the work eralier. — Дай мне знать, если закончишь работу раньше.
- If it were so easy, everyone would do it. — Если бы это было так легко, то все бы делали это.
BECAUSE — потому что
- I did it because he told me to. — Я сделал это, потому что он мне сказал.
- I’m here because you need help. — Я здесь, потому что тебе нужна помощь.
- A lot of people have to work hard because they lack money. — Много людей вынуждены усердно работать, потому что им не хватает денег.
THAT’S WHY — поэтому
- You are in trouble that’s why I want to help you. — Ты в беде, поэтому я хочу тебе помочь.
- I need more money that’s whyy I would like to borrow it from you. — Мне надо больше денег, поэтому я бы хотел занять их у тебя.
- He’s angry with me that’s why he doesn’t want to come. — Он злится на меня, поэтому не хочет приходить.
THAN — чем
- He loves me more than you do. — Он любит меня больше, чем ты любишь.
- It was much better than I’d expected. — Это оказалось гораздо лучше, чем я ожидал.
- Hardly had we arrived than the problems started. — Едва мы прибыли, как начались проблемы.
SO — так, таким образом, поэтому
- The leg was still painful, so I went to see a doctor. — Нога все еще болела, поэтому я пошел к врачу.
- But I gave you a map so you wouldn’t get lost! — Но я дал тебе карту, так что не заблудишься!
- He wasn’t my friend, so I didn’t invite him. — Он не был моим другом, так что я его не пригласил.
FOR — так как, ибо
- We listened eagerly, for he brought news of our families. — Мы страстно слушали, ибо он принес новости о наших семьях.
- I believed her, for surely she would not lie to me. — Я верил ей, ибо она определенно не лгала мне.
SINCE — так как; с тех пор как
- Kate hasn’t phoned since she went to Berlin. — Кейт не звонила, с тех пор как уехала в Берлин.
- It’s twenty years since I’ve seen her. — Прошло двадцать лет, с тех пор как я виделся с ней.
- Since you don’t believe me, read the letter yourself. — Раз вы мне не верите, прочитайте письмо сами.
SO THAT — чтобы
- He stepped aside so that I might pass. — Он отошёл (в сторону), чтобы я мог пройти.
- He closed the window so that the child might not catch cold. — Он закрыл окно, чтобы ребёнок не простудился.
- I’ll get a map so that we can plan where we’re going. — Я принесу карту, чтобы мы могли спланировать, куда двигаться.
UNLESS — если
- I will come unless I change my mind. — Я приду, если не передумаю.
- Unless you start at once, you will be late. — Если (только) вы не отправитесь немедленно, вы опоздаете.
- I can’t help you unless you tell me what’s wrong. — Я не смогу вам помочь, если вы не скажете мне, что случилось.