В английском языке и герундий и причастие имеют окончание -ing. В связи с этим может возникнуть путаница.
Начнем с того, что вспомним о том, что такое вообще герундий. Не углубляясь в грамматические дебри, скажем просто: герундий — это существительное со значением действия. «Ходьба», «езда», «сопротивление» и т.п. — это все примеры герундия.
Герундий образовывается от глагола прибавлением -ing: going (ходьба), swimming (плавание) и т.п.
Вот, пожалуй, и все начальные сведения, которые нам понадобятся для дальнейшего рассмотрения этого явления, а именно разбора той самой ошибки, которая может вызвать неправильное понимание.
Суть ошибки заключается в том, что вы можете перепутать герундий с причастием, которое тоже образуется от глаголов при помощи -ing: going (идущий), swimming (плавающий). Но ведь, согласитесь, что «ходьба» и «идущий» — разные вещи. Если вы нечаянно перепутаете одно с другим, то ваше высказывание может наполниться негативным смыслом.
Сравните два предложения:
- I hate you smoking here. — Я ненавижу вас, курящего здесь.
- I hate your smoking here. — Я ненавижу ваше курение здесь.
В первом предложении использовано причастие, а во втором — герундий. Но какая разница в значении!! В первом случае акцент переносится на личность — «я ненавижу вас», а во втором случае — на действие: «Вас-то я могу и любить всеми фибрами души, но вот ваше курение мне уже чрезвычайно надоело».
Согласитесь, что если вы слышите от вашего собеседника, что тот вас ненавидит, то это, мягко говоря, не очень приятно. Но если к вам он относится хорошо, но его раздражает просто ваше курение, то это уже другая ситуация.
Седующие примеры помогут вам в понимании темы:
- I appreciate you coming here. — Я высоко ценю вас, пришедшего сюда (акцент на личности).
- I appreciate your coming here. — Я высоко ценю то, что вы пришли сюда (акцент на действии).
- He resents Mary being promoted. — Он возмущен Мэри, которая получила продвижение по службе (акцент на личности).
- He resents Mary’s being promoted. — Он возмущен тем, что Мэри получила продвижение по службе (акцент на действии).
- I’m tired of Muguel complaining. — Я устал от Мигеля, который жалуется (акцент на личности).
- I’m tired of Muguel’s complaining. — Я устал от того, что Мигель жалуется (акцент на действии).
- I need to talk to you about you writing poems. — Мне нужно поговорить с тобой, сочиняющем стихи (акцент на личности).
- I need to talk to you about your writing poems. — Мне нужно поговорить с тобой о твоем сочинении стихов (акцент на действии).
- He dancing is beautiful. — Он, танцующий, красив (акцент на личности + некорректная грамматическая структура предложения).
- Her dancing is beautiful. — Ее танец красив (акцент на действии).
Употребляя глагол с окончанием ing, обращайте внимание на получающийся смысл. Вполне может быть, что вы логически выделите личность вашего собеседника, а не действие. Переход на личности может дорого вам обойтись. Будьте внимательны!