Слова few и a few очень часто вызывают сложности в понимании того, что они значат и как употребляются. Сегодня мы рассмотрим эту тему подробнее.
Сразу скажем, что слова few и a few переводятся одинаково – “мало, немного” и имеют значение небольшого количества. Но тем не менее, разница между ними все-таки имеется.
Используйте A FEW, когда вам надо выразить значение небольшого, но достаточного количества. Проще говоря, когда вы имеете в виду “немного, но в общем-то достаточно”. Например:
We have a few apples. We can make an apple ppie.
У нас есть немного яблок. Мы можем сделать яблочный пирог. (Иными словами: Яблок мало, но в общем-то достаточно для пирога.)
Употребляйте FEW тогда, когда выразить значение небольшого количества, приближающегося к нулю. То есть “очень уж мало, совсем-совсем мало, совсем чуть-чуть”. Например:
There were few visitors in the museum. – В музее было мало посетителей. (Иными словами: Очень уж мало посетителей.)
Итак, будьте внимательны к словам few и a few и вдумчиво используйте их в соответствии с особенностями их заначения.