Диалоги по теме “Одежда и обувь”

Диалог 1
A: 你喜欢穿什么颜色的衣服?
B: 我喜欢穿黑色的衣服。
A: 你有几件T恤?
B: 我有很多件T恤。

A: Nǐ xǐhuān chuān shénme yánsè de yīfu? – Какого цвета одежду ты любишь носить?
B: Wǒ xǐhuān chuān hēisè de yīfu. – Мне нравится носить черную одежду.
A: Nǐ yǒu jǐ jiàn T-xù? – Сколько у тебя футболок?
B: Wǒ yǒu hěn duō jiàn T-xù. – У меня много футболок.

Объяснение

你喜欢穿什么颜色的衣服? – Nǐ xǐhuān chuān shénme yánsè de yīfu? – Какого цвета одежду ты любишь носить?

    (nǐ) – “ты”
    喜欢 (xǐhuān) – “нравиться”, “любить”

      (xǐ) – “нравиться”
      (huān) – “радоваться”

    穿 (chuān) – “носить”, “одевать”
    什么 (shénme) – “что”, “какой” (вопросительное слово)

      (shén) – “что”
      (me) – суффикс, образующий вопросительное слово

    颜色 (yánsè) – “цвет”

      (yán) – “лицо”, “цвет”
      (sè) – “цвет”

    (de) – притяжательная частица, обозначающая принадлежность или описание
    衣服 (yīfu) – “одежда”

      (yī) – “одежда”
      (fu) – “одежда”

我喜欢穿黑色的衣服。 – Wǒ xǐhuān chuān hēisè de yīfu. – Мне нравится носить черную одежду.

    (wǒ) – “я”
    喜欢 (xǐhuān) – “нравиться”, “любить”

      (xǐ) – “нравиться”
      (huān) – “радоваться”

    穿 (chuān) – “носить”, “одевать”
    黑色 (hēisè) – “черный цвет”

      (hēi) – “черный”
      (sè) – “цвет”

    (de) – притяжательная частица
    衣服 (yīfu) – “одежда”

      (yī) – “одежда”
      (fu) – “одежда”

你有几件T恤? – Nǐ yǒu jǐ jiàn T-xù? – Сколько у тебя футболок?

    (nǐ) – “ты”
    (yǒu) – “иметь”
    (jǐ) – “сколько” (вопросительное слово для небольших количеств)
    (jiàn) – счетное слово для предметов одежды
    T恤 (T-xù) – “футболка”

我有很多件T恤。 – Wǒ yǒu hěn duō jiàn T-xù. – У меня много футболок.

    (wǒ) – “я”
    (yǒu) – “иметь”
    很多 (hěn duō) – “много”

      (hěn) – “очень”
      (duō) – “много”

    (jiàn) – счетное слово для предметов одежды
    T恤 (T-xù) – “футболка”

Диалог 2
A: 你喜欢穿裙子还是裤子?
B: 我喜欢穿裙子,特别是连衣裙。
A: 那你喜欢什么样的鞋子?
B: 我喜欢穿靴子和凉鞋。

A: Nǐ xǐhuān chuān qúnzi háishì kùzi? – Тебе нравится носить юбки или брюки?
B: Wǒ xǐhuān chuān qúnzi, tèbié shì liányīqún. – Мне нравится носить юбки, особенно платья.
A: Nà nǐ xǐhuān shénme yàng de xiézi? – А какую обувь ты любишь?
B: Wǒ xǐhuān chuān xuēzi hé liángxié. – Мне нравится носить сапоги и сандалии.

Объяснение

你喜欢穿裙子还是裤子? – Nǐ xǐhuān chuān qúnzi háishì kùzi? – Тебе нравится носить юбки или брюки?

    (nǐ) – “ты”
    喜欢 (xǐhuān) – “нравиться”, “любить”

      (xǐ) – “нравиться”
      (huān) – “радоваться”

    穿 (chuān) – “носить”, “одевать”
    裙子 (qúnzi) – “юбка”

      (qún) – “юбка”
      (zi) – суффикс

    还是 (háishì) – “или” (в вопросительных предложениях)

      (hái) – “еще”
      (shì) – “есть”

    裤子 (kùzi) – “брюки”

      (kù) – “брюки”
      (zi) – суффикс

我喜欢穿裙子,特别是连衣裙。 – Wǒ xǐhuān chuān qúnzi, tèbié shì liányīqún. – Мне нравится носить юбки, особенно платья.

    (wǒ) – “я”
    喜欢 (xǐhuān) – “нравиться”, “любить”

      (xǐ) – “нравиться”
      (huān) – “радоваться”

    穿 (chuān) – “носить”, “одевать”
    裙子 (qúnzi) – “юбка”

      (qún) – “юбка”
      (zi) – суффикс

    (запятая)
    特别 (tèbié) – “особенно”

      (tè) – “особенный”
      (bié) – “различие”

    (shì) – “есть”
    连衣裙 (liányīqún) – “платье”

      (lián) – “соединять”
      (yī) – “одежда”
      (qún) – “юбка”

那你喜欢什么样的鞋子? – Nà nǐ xǐhuān shénme yàng de xiézi? – А какую обувь ты любишь?

    (nà) – “тогда”, “в таком случае”
    (nǐ) – “ты”
    喜欢 (xǐhuān) – “нравиться”, “любить”

      (xǐ) – “нравиться”
      (huān) – “радоваться”

    什么 (shénme) – “что”, “какой” (вопросительное слово)

      (shén) – “что”
      (me) – суффикс, образующий вопросительное слово

    (yàng) – “вид”, “тип”
    (de) – притяжательная частица
    鞋子 (xiézi) – “обувь”

      (xié) – “обувь”
      (zi) – суффикс

我喜欢穿靴子和凉鞋。 – Wǒ xǐhuān chuān xuēzi hé liángxié. – Мне нравится носить сапоги и сандалии.

    (wǒ) – “я”
    喜欢 (xǐhuān) – “нравиться”, “любить”

      (xǐ) – “нравиться”
      (huān) – “радоваться”

    穿 (chuān) – “носить”, “одевать”
    靴子 (xuēzi) – “сапоги”

      (xuē) – “сапоги”
      (zi) – суффикс

    (hé) – “и”
    凉鞋 (liángxié) – “сандалии”

      (liáng) – “прохладный”
      (xié) – “обувь”
Диалог 3
A: 今天天气很冷,你穿了外套吗?
B: 是的,我穿了外套和毛衣。
A: 你戴帽子和围巾了吗?
B: 戴了。我还戴了手套。

A: Jīntiān tiānqì hěn lěng, nǐ chuānle wàitào ma? – Сегодня очень холодно, ты надел пальто?
B: Shì de, wǒ chuānle wàitào hé máoyī. – Да, я надел пальто и свитер.
A: Nǐ dài màozi hé wéijīn le ma? – Ты надел шапку и шарф?
B: Dàile. Wǒ hái dàile shǒutào. – Да. Я также надел перчатки.

Объяснение

今天天气很冷,你穿了外套吗? – Jīntiān tiānqì hěn lěng, nǐ chuānle wàitào ma? – Сегодня очень холодно, ты надел(а) пальто?

    今天 (jīntiān) – “сегодня”

      (jīn) – “сейчас”, “сегодня”
      (tiān) – “день”, “небо”

    天气 (tiānqì) – “погода”

      (tiān) – “день”, “небо”
      (qì) – “воздух”, “атмосфера”

    (hěn) – “очень”
    (lěng) – “холодный”
    (nǐ) – “ты”
    穿了 (chuānle) – “надел(а)”

      穿 (chuān) – “носить”, “одевать”
      (le) – частица, обозначающая завершенность действия

    外套 (wàitào) – “пальто”

      (wài) – “внешний”
      (tào) – “обложка”, “накидка”

    (ma) – вопросительная частица

是的,我穿了外套和毛衣。 – Shì de, wǒ chuānle wàitào hé máoyī. – Да, я надел(а) пальто и свитер.

    是的 (shì de) – “да”

      (shì) – “есть”, “являться”
      (de) – частица, используемая для подтверждения

    (wǒ) – “я”
    穿了 (chuānle) – “надел(а)”

      穿 (chuān) – “носить”, “одевать”
      (le) – частица, обозначающая завершенность действия

    外套 (wàitào) – “пальто”

      (wài) – “внешний”
      (tào) – “обложка”, “накидка”

    (hé) – “и”
    毛衣 (máoyī) – “свитер”

      (máo) – “шерсть”
      (yī) – “одежда”

你戴帽子和围巾了吗? – Nǐ dài màozi hé wéijīn le ma? – Ты надел(а) шапку и шарф?

    (nǐ) – “ты”
    (dài) – “носить” (аксессуары, шапки)
    帽子 (màozi) – “шапка”

      (mào) – “шапка”
      (zi) – суффикс

    (hé) – “и”
    围巾 (wéijīn) – “шарф”

      (wéi) – “обматывать”
      (jīn) – “платок”

    (le) – частица, обозначающая завершенность действия
    (ma) – вопросительная частица

戴了。我还戴了手套。 – Dàile. Wǒ hái dàile shǒutào. – Да. Я также надел(а) перчатки.

    戴了 (dàile) – “надел(а)”

      (dài) – “носить” (аксессуары, шапки)
      (le) – частица, обозначающая завершенность действия

    (wǒ) – “я”
    (hái) – “также”
    戴了 (dàile) – “надел(а)”

      (dài) – “носить” (аксессуары, шапки)
      (le) – частица, обозначающая завершенность действия

    手套 (shǒutào) – “перчатки”

      (shǒu) – “рука”
      (tào) – “чехол”
Диалог 4
A: 你今天穿的鞋子很好看。
B: 谢谢,这双鞋子是新的。
A: 你在哪里买的?
B: 我在商场买的。

A: Nǐ jīntiān chuān de xiézi hěn hǎokàn. – Твоя обувь сегодня выглядит очень красиво.
B: Xièxie, zhè shuāng xiézi shì xīn de. – Спасибо, эти туфли новые.
A: Nǐ zài nǎ lǐ mǎi de? – Где ты их купил?
B: Wǒ zài shāngchǎng mǎi de. – Я купил их в торговом центре.

Объяснение

你今天穿的鞋子很好看。 – Nǐ jīntiān chuān de xiézi hěn hǎokàn. – Твоя обувь сегодня выглядит очень красиво.

    (nǐ) – “ты”
    今天 (jīntiān) – “сегодня”

      (jīn) – “сейчас”, “сегодня”
      (tiān) – “день”, “небо”

    穿 (chuān) – “носить”, “одевать”
    (de) – частица, обозначающая, что последующее слово описывает предыдущее
    鞋子 (xiézi) – “обувь”

      (xié) – “обувь”
      (zi) – суффикс

    (hěn) – “очень”
    好看 (hǎokàn) – “красивый”

      (hǎo) – “хороший”
      (kàn) – “смотреть”, “видеть”

谢谢,这双鞋子是新的。 – Xièxie, zhè shuāng xiézi shì xīn de. – Спасибо, эти туфли новые.

    谢谢 (xièxie) – “спасибо”

      (xiè) – “благодарить”
      (xiè) – повторение для усиления

    (zhè) – “это”
    (shuāng) – счетное слово для парных предметов (например, обувь)
    鞋子 (xiézi) – “обувь”

      (xié) – “обувь”
      (zi) – суффикс

    (shì) – “есть”, “являться”
    (xīn) – “новый”
    (de) – частица, обозначающая принадлежность или описание

你在哪里买的? – Nǐ zài nǎlǐ mǎi de? – Где ты их купил(а)?

    (nǐ) – “ты”
    (zài) – “в”, “на” (указывает на местоположение)
    哪里 (nǎlǐ) – “где”

      (nǎ) – “какой”
      (lǐ) – “внутри”

    (mǎi) – “покупать”
    (de) – частица, обозначающая завершенность действия

我在商场买的。 – Wǒ zài shāngchǎng mǎi de. – Я купил(а) их в торговом центре.

    (wǒ) – “я”
    (zài) – “в”, “на” (указывает на местоположение)
    商场 (shāngchǎng) – “торговый центр”

      (shāng) – “торговля”
      (chǎng) – “место”

    (mǎi) – “покупать”
    (de) – частица, обозначающая завершенность действия