A LITTLE и LITTLE в английском языке

В этой публикации мы кратко, но исчерпывающе изложим основное значение слов little и a little, а также объясним разницу между ними.

Часто слова little и a little вызывают путаницу в употреблении, причем не только у новичков в английском, но и у достаточно продвинутых знатоков. Дело в том, что слова little и a little переводятся одинаково – “немного”, но имеют разные контексты употребления.

Так, слово a little используется в том случае, когда что-либо имеется в очень небольшом, но достаточном количестве. Например:

It’s a little cold – would you like me to close the window?
Немного холожно – вы бы не хотели, чтобы я закрыл окно?

Смысл предыдущего предложения заключается в следующем: В помещении, конечно, холодно, но все же терпимо. Но, если хотите, то я закрою окно.

Слово little употребляется тогда, когда нечто имеется опять же в очень небольшом количестве, в таком малом, что практические уже не остается совсем. Например:

We have little time left. We must hurry up.
У нас мало времени. Нам нужно поторопиться.

В приведенном предложении заключен следующий смысл: У нас настолько мало времени, что мы уже с большой вероятностью не успеем. Если хотим успеть, то нам надо очень торопиться.