Краткий диалог:
– Don’t freak out or anything, but I think Dan is gonna ask you out. | – Только не волнуйся, но я думаю, что Ден собирается пригласить тебя на свидание. | |
– Me? | – Меня? | |
– Uh-huh. He told Rob that he’d like t’ get t’ know you better. | – Ага. Он сказал Робу, что он хотел бы познакомиться с тобой поближе. | |
– Oh no. This is the last thing I need. Office romances complicate everything. | – О нет! Этого я хочу меньше всего. Служебные романы все усложняют. | |
– I hear ya. I find it awkward working with Peter ever since I turned him down for a date. | – Я понимаю тебя. Лично мне трудно работать с Питером после того, как я отказала ему в свидании. |
Комментарий:
- freak out – волноваться
- Don’t freak out or anything. – Только не волнуйся.
- … or anything
- ask out – приглашать на свидание
- Uh-huh. – Ага.
- get to know better – познакомиться ближе
- t’ (= to)
- This is the last thing I need. – Этого мне хочется меньше всего.
- I hear ya. (= I hear you.) – Понимаю.
- turn down – отказать в чем-л.
Это выражение, которое часто добавляется в конце побудительных предложений в отрицательной форме, т.е. тех, которые начинаются с “Только не”. Например: Don’t laugh or anything. – Только не смейся.
Разговорная форма согласия.
В беглой речи частица to теряет гласный o. Этот гласный не произносится либо звучит очень быстро и нечетко.
Фраза используется для подчеркивания негативного отношения.
Выражение согласия и понимания.
Видеоурок: