Я все еще надеюсь на это. | I still hope for it. | |
Я надеюсь (не отказываюсь от мысли) получить у Вас работу. | I don’t give up hope of a job in your office. | |
Наши надежды осуществятся. | Our hopes will come true. | |
Это — только луч надежды. | It’s only a ray of hope. | |
Мы возлагаем большие надежды на эту сделку. | We аrе having high hopes for this deal. | |
Надеюсь Вас вскоре увидеть. | I hope to see you soon. | |
Они на самом деле вселили в меня надежду. | They did raise my hopes. | |
На это мало надежды. | There’s not much hope of that. | |
Давайте будем надеяться на лучшее. | Let’s hope for the best! | |
Мы все надеемся на успех. | We are all hopeful of success. | |
Надежда была невелика. | It was only a slender hope. | |
Это, вне сомнения, обнадеживающий признак. | It is certainly a hopeful sign. | |
Это — обнадеживающая перспектива. | It is a hopeful prospect. | |
У нас мало надежды на то, что… |
There is little hope that… We have little hope about… It is our hope that… |
|
Мы надеемся, что… | We are hopeful that… | |
Я искренно надеюсь на то, что … | I sincerely hope for… | |
Мы возвращаемся к нашему предложению в надежде найти некоторые общие интересы. | We return to our proposal in the hope of finding some common interests. | |
Я надеюсь на хороший исход дела. | I hope for a good result. | |
Надеюсь, что в следующий раз нам повезет больше. | I hope for better luck next time. | |
Я все еще надеюсь, что мне подвернется хорошая работа. | I still hope that a good job will turn up some day. | |
Его последней надеждой было … | His final hope was … | |
Он работает очень много и надеется, что это будет замечено. | He works very hard and hopes they recognize it. | |
Говоря по правде, надежд у меня мало. | To tell the truth, I’m not very hopeful. |