Употребление страдательного залога в английском

Страдательный залог (пассивный залог, the Passive Voice) устанавливает, что лица или предмет, обозначенные подлежащим, являются объектами действия, выраженного сказуемым.

Страдательный залог с переходными глаголами.

В силу своего значения пассивный залог может употребляться только с переходными глаголами.

Переходными называются глаголы (Trаnsitive Verbs), которые выражают действие, переходящее (непосредственно направленное) на какой-либо предмет, лицо или явление. Они имеют при себе прямое дополнение, соответствующее в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога, без которого значение самого глагола остается незавершенным.

  • to tell (a story, the truth) – рассказать (историю, правду)
  • to see (a dog, the sun) – увидеть (собаку, солнце)
  • to show (a room, a picture) – показать (комнату, картину)
  • to give (something, advice) – дать (что-то, совет)
  • to buy (things, goods) – купить (вещи, товары)

Непереходными (Intransitive Verbs) являются глаголы, выражающие действие, которое не переходит непосредственно на предмет или лицо, которые не могут иметь при себе прямое дополнение:

  • to shine – светить
  • to go – идти, ехать
  • to walk – гулять
  • to sleep – спать
  • to remain – оставаться
  • to live – жить
  • to smile – улыбаться

Многие английские глаголы могут использоваться как в переходном, так и в непереходном значении без изменения формы. Такие глаголы соответствуют в русском языке двум разным глаголам. Например:

  • He walked in the park every evening. – Он гулял по парку каждый вечер.
  • The parents walked him into his room. – Родители провели его в его комнату.
  • He ran down the road towards the car. – Он бежал по дороге к машине.
  • We ran our boat into some quiet little nook. – Мы направили нашу лодку в спокойную маленькую бухту.

Причины широкого употребления страдательного залога.

Страдательный залог широко употребляется в английском языке, что объясняется несколькими причинами:

1) в английском языке практически нет других средств, кроме страдательного залога, которые позволили бы, в случае необходимости, не называть производителя действия. Сравните с русским языком, где таких средств несколько:

а) неопределенно-личные предложения, например:

  • I don’t like when I’m ordered about. – Не люблю, когда мной командуют. По глаголу можно определить, что команда исходит от третьего лица множественного числа (поэтому предложение называется личным), но конкретный источник команды неизвестен (поэтому предложение называется также неопределенным).

б) безличные предложения:

  • He was told to stay at home. – Ему велено было сидеть дома. По форме глагола мы не можем установить, от какого лица исходила команда.

в) инфинитивные предложения:

  • He hasn’t been heard from for two days. – От него ничего не слыхать уже два дня.

2) в английском языке у существительных нет падежных окончаний, что в значительной мере увеличивает, по сравнению с русским, количество переходных глаголов, с которыми возможно употребление страдательного залога. Например:

  • помогать – to help
  • управлять – to manage
  • звонить – to ring
  • отвечать – to answer
  • следовать за – to follow
  • присутствовать на – to attend
  • влиять на – to influence
  • воздействовать на – to affect
  • Ему помогли открыть дверь. – He was helped to open the door.

3) в английском языке употребление страдательного залога возможно не только с глаголами, требующими прямого дополнении, но и с глаголами, после которых встречаются косвенные и предложные дополнения, если значение этих глаголов соответствует значению переходных глаголов – направленности на предмет/лицо. К таким глаголам, например, относятся:

  • to listen to – слушать кого-л.
  • to look after – заботиться о ком-л.
  • to wait for – ждать кого-л.
  • to call upon – заходить за кем-либо
  • to search for – искать что-л.
  • The young trees were properly looked after. – За молодыми деревьями хорошо присматривали.

Конструкции страдательного залога.

В зависимости от характера дополнения английские глаголы могут употребляться в страдательном залоге в следующих конструкциях:

1) прямой страдательный залог (the Direct Passive), в котором подлежащее соответствует прямому дополнению действительного залога. Например:

  • We speak English here. English is spoken here. – Здесь говорят по-английски.
  • I knew why they’d chosen me. I knew why I had been chosen. – Я знал, почему выбрали меня.

2) косвенный страдательный залог (the Indirect Passive), в котором подлежащее соответствует косвенному дополнению действительного залога. Косвенный страдательный залог встречается только с глаголами типа to tell, to give, to show, to pay, to leave, to promise, to lend, to send и др., которые сочетаются с двумя дополнениями – прямым и косвенным, и поэтому с ними возможны две страдательные конструкции: прямая страдательная конструкция, описанная выше, и косвенная. Например:

  • She gave her sister a car. – Она подарила своей сестре машину.
  • Her sister was given a car. A car was given to her sister. – Ее сестре подарили машину.

Однако чаще подлежащим в страдательной конструкции становится дополнение, обозначающее лицо:

  • You were lent ten thousands pounds last year. – В прошлом году вам одолжили десять тысяч фунтов.

3) предложный страдательный залог (the Prepositional Passive), в котором подлежащее соответствует предложному дополнению действительного залога. Предлог в этой конструкции сохраняет свое место после глагола. Например:

  • They have sent for the doctor. The doctor has been sent for. – За доктором послали.
  • She hated when somebody was laughing at her. She hated when she was being laughed at. – Она терпеть не могла, когда над ней смеялись.

Как видно из приведенных примеров, ни одна конструкция не нуждается в назывании производителя действия. Однако если высказывание требует этого, то слово, обозначающее деятеля, вводится предлогом bу. Например:

  • Many valuable pictures were destroyed by the fire. – В огне погибли многие ценные картины.
  • The theatre was closed by the police. – Театр был закрыт полицией.

Ограничения страдательного залога.

Несмотря на то, что страдательный залог часто встречается в английском языке, его употребление имеет некоторые ограничения:

1) страдательный залог невозможен, если в действительном залоге прямое дополнение является инфинитивом. Например:

  • We arranged to meet at 5 o’clock. – Мы договорились встретиться в 5 часов.

2) если после глаголов, обозначающих мыслительные процессы, физические ощущения, предложения, просьбы, решения и т.п., дополнение выражено придаточным предложением, то подлежащим в страдательной конструкции становится формальное местоимение, а придаточное предложение, как и раньше, следует за глаголом сказуемым. Например:

  • We knew that he wouldn’t accept the offer. – Мы знали, что он не примет предложение.
    It was known that he wouldn’t accept the offer. – Было известно, что он не примет этого предложения.

3) в английском языке есть ряд переходных глаголов (to resemble, to suit, to fit, to have, to possess, to lack), с которыми страдательный залог невозможен. Например:

  • The boy resembles his father. – Мальчик похож на своего отца.
    Но не: The father is resembled by the boy.

4) с глаголами tо say, to explain, to announce, to point out, to devote, to suggest, to propose и т.п., которые встречаются с двумя дополнениями, возможна только одна страдательная конструкция – прямая. Например:

  • Then the difficulty was explained to them. – Затем им объяснили эту трудность.