Сегодняшнюю публикацию мы посвятим весьма деликатной теме, которая касается абсолютно всех людей. Когда вы путешествуете за границей, то часто возникает необходимость посетить, пардон, ТУАЛЕТ. Если вы явно не наблюдаете местонахождения туалета, то вам так или иначе приходится спрашивать о нем у того, кто рядом: у официанта, который вас обслуживает; у знакомых, которые вас сопровождают и т.п. Далее мы рассмотрим варианта обозначения туалета на английском языке.
Вы, скорее всего, знаете, что туалет по-английски обозначается буквами WC, которые читаются как «дабл йу си» и расшифровываются как water closet. Несмотря на то, что эта аббревиатура часто используется в англоговорящих странах для обозначения туалета, она все-таки начинает постепенно устаревать, и ей на смену приходят другие названия.
В Великобритании для обозначения туалета используются два слова — toilet и loo. Они читаются как «тойлет» и «лу». Между этими словами имеется разница: слово toilet весьма нейтрально, и вы можете использовать его, не боясь показаться некорректным; слово loo имеет неформальных характер, и оно более подходит для непринужденного дружеского общения.
Так, если вам понадобился туалет, то вы, обращаясь к официанту (знакомому, рисепшенисту и т.п.), говорите: Is there a toilet around here? — Есть ли здесь туалет?
Имейте в виду, что в Америке использование слова toilet невежливо. Вместо этого слова вам следует употреблять restroom или bathroom, которые читаются как «реструм» и «басрум». В этом случае вопрос о местонахождении туалета прозвучит следующим образом: Is there a restroom around here? — Есть ли здесь туалет?
Итак, теперь вы в курсе того, как называется туалет по-английски, и каковы особенности употребления этого слова в двух главных англоговорящих странах.