In business organization, structure means the relationship between positions and people who hold the positions. | В деловой организации (business organization) структура означает отношения между должностями (positions), а также людьми, занимающими эти должности (hold the positions). | |
Organization structure is very important because it provides an efficient work system as well as a system of communication. | Организационная структура (organization structure) очень важна, потому что она обеспечивает (provides) эффективную систему труда (work system), а также систему коммуникации (system of communication). | |
Historically, line structure is the oldest type of organization structure. | Исторически линейная структура (line structure) является старейшим типом организационной структуры. | |
The main idea of it is direct vertical relationship between the positions and tasks of each level. | Основная ее идея — это прямые вертикальные отношения (direct vertical relationship) между должностями (positions) и задачами (tasks) каждого уровня. | |
For example, a sales manager may be in a position between a vice-president of marketing and a salesman. | Например, менеджер по продажам (sales manager) может находится в позиции между вице-президентом по маркетингу (vice-president of marketing) и продавцом (salesman). | |
Thus a vice-president of marketing has direct authority over a salesman. | Таким образом, вице-президент по маркетингу подчиняет (has direct authority over) себе продавца. | |
This chain of command simplifies the problems of giving and taking orders. | Управленческая цепь (chain of command) упрощает выдачу и принятие приказов (orders). | |
When a business grows in size and becomes more complex, there is a need for specialists. | Когда бизнес растет в размере (grows in size) и становится более сложным, появляется необходимость в специалистах. | |
In such a case administrators may organize stuff departments and add staff specialists to do specific work. | В таком случае администраторы могут создавать управленческие отделы (stuff departments) и вводить специалистов по персоналу (staff specialists) для выполнения специальной работы. | |
These people are usually busy with services, they are not tied in with the company product. | Эти люди обычно занимаются оказанием услуг (services), они не имеют отношение к (not tied in with) продукту компании. | |
The activities of the staff departments may include an accounting, personnel, and advertising. | Деятельность (activities) управленческих отделов может включать бухгалтерское дело (accounting), управление персоналом (personnel) и рекламу (advertising). | |
Generally, they do not give orders to other departments. | В общем и целом, они не отдают приказы другим отделам. |
реклама — …
персонал — …
бухгалтерское дело — …
деятельность — …
заниматься услугами — …
отдавать приказы — …
принимать приказы — …
управленческая цепь — …
иметь в прямом подчинении кого-л. — …
вице-президент по маркетингу — …
продавец — …
менеджер по продажам — …
структура организации — …
задача — …
уровень — …
обеспечивать — …
деловая организация — …
значить, означать — …
отношение — …
занимать должность — …
система коммуникации — …
эффективный — …
расти в размерах — …
управленческий отдел — …
специалист по персоналу — …
участвовать в чем-л. — …
реклама — advertising
персонал — personnel
бухгалтерское дело — accounting
деятельность — activities
заниматься услугами — be busy with services
отдавать приказы — give orders
принимать приказы — take orders
управленческая цепь — chain of command
иметь в прямом подчинении кого-л. — have direct authority over
вице-президент по маркетингу — vice-president of marketing
продавец — salesman
менеджер по продажам — sales manager
структура организации — organization structure
задача — task
уровень — level
обеспечивать — provide
деловая организация — business organization
значить, означать — mean
отношение — relationship
занимать должность — hold a position
система коммуникации — system of communication
эффективный — efficient
расти в размерах — grow in size
управленческий отдел — stuff department
специалист по персоналу — staff specialist
участвовать в чем-л. — be tied in with
Он занимает должность менеджера по продажам. — …
Это обеспечивает эффективную систему работы. — …
В нашей организации нет управленческих отделов. — …
Вице-президент по маркетингу имеет в прямом подчинении менеджеров по продажам. — …
Система коммуникации должна быть более эффективной. — …
Специалист по персоналу не участвует в производстве. — …
Это задача не моего уровня. — …
Сколько продавцов в вашей компании? — …
Что включает деятельность управленческого персонала? — …
Мой бизнес растет в размерах. — …
Я отдаю приказы, ты принимаешь их. — …
Он занимает должность менеджера по продажам. — He holds a position of a sales manager.
Это обеспечивает эффективную систему работы. — It provides an efficient work system.
В нашей организации нет управленческих отделов. — In our organization there are no stuff departments.
Вице-президент по маркетингу имеет в прямом подчинении менеджеров по продажам. — The vice-president of marketing has direct authority over sales managers.
Система коммуникации должна быть более эффективной. — The system of communication must be more efficient.
Специалист по персоналу не участвует в производстве. — The staff specialist is not tied in with the company product.
Это задача не моего уровня. — This is not a task of my level.
Сколько продавцов в вашей компании? — How many salesmen are there in your coompany?
Что включает деятельность управленческого персонала? — What do the activities of a staff department include?
Мой бизнес растет в размерах. — My business grows in size.
Я отдаю приказы, ты принимаешь их. — I give orders, you take them.