An employer has several options to consider when he wants to hire a new employee. | У работодателя (employer) есть несколько вариантов для обдумывания, когда он хочет нанять (hire) работника (employee). | |
First of all, he may look within his own company. | Прежде всего, он может поискать внутри своей компании. | |
But if he can’t find anybody suitable for the position, he will have to look outside the company. | Но если он не может найти никого, подходящего (suitable) для должности, ему придется искать за пределами компании. | |
If there is a personnel office in the company, he can ask them to help him to find a qualified applicant. | Если в компании имеется отдел кадров (personnel office), то он (работодатель) может попросить их (сотрудников отдела кадров) найти квалифицированного кандидата (qualified applicant). | |
The employer can also use other valuable sources, for example, employment agencies, consulting firms, placement offices and professional societies. | Работодатель может также использовать другие ценные ресурсы, например, кадровые агентства (employment agencies), консалтинговые фирмы (consulting firms), бюро по трудоустройству (placement offices) и профсоюзы (professional societies). |
|
He can also advertise in a newspaper or in a magazine and request candidates to send in résumés. | Он также может подать объявление (advertise) в газете либо журнале и попросить кандидатов присылать резюме (send in résumés). | |
The employer has two sets of qualifications to consider if he wants to choose from among the applicants. | Работодателю надо иметь в виду два вида характеристик (qualifications) для выбора из кандидатов (applicants). | |
He must consider both professional qualifications and personal characteristics. | Он должен учитывать как профессиональные характеристики (professional qualifications), так и личные качества (personal characteristics). | |
A candidate’s education, experience and skills are included in his professional qualifications. | Образование кандидата (candidate’s education), опыт (experience) и навыки (skills) включаются в профессиональные характеристики. | |
These can be listed on a résumé. | Они могут быть перечислены в резюме (on a résumé). | |
Personal characteristics or personality traits must be evaluated through interviews. | Личные качества, или свойства личности, должны быть оценены через собеседование. |
работодатель — …
несколько вариантов — …
нанять нового работника (служащего) — …
подходящий для этой должности — …
внутри своей (его) компании — …
отдел кадров — …
квалифицированный кандидат — …
кадровое агентство — …
консалтинговая фирма — …
бюро по трудоустройству — …
профсоюз — …
выбирать из кандидатов — …
прислать резюме — …
профессиональные характеристики — …
личные качества — …
свойства личности — …
быть перечисленным в резюме — …
образование кандидата — …
опыт и навыки — …
интервью — …
через интервью — …
работодатель — employer
несколько вариантов — several options
нанять нового работника (служащего) — hire a new employee
подходящий для этой должности — suitable for the position
внутри своей (его) компании — within his own company
отдел кадров — personnel office
квалифицированный кандидат — qualified applicant
кадровое агентство — employment agency
консалтинговая фирма — consulting firm
бюро по трудоустройству — placement office
профсоюз — professional society
выбирать из кандидатов — choose from among the applicants
прислать резюме — send in resume
профессиональные характеристики — professional qualifications
личные качества — personal characteristics
свойства личности — personality traits
быть перечисленным в резюме — be listed on a résumé
образование кандидата — candidate’s education
опыт и навыки — experience and skills
интервью — interview
через интервью — through an interview
Я не могу найти никого, подходящего для этой должности. — …
Он хочет нанять нового работника (служащего). — …
Мы не можем найти никого внутри своей компании. — …
В этой компании есть отдел кадров. — …
Он прислал свое резюме вчера. — …
Нам придется выбирать из пяти кандидатов. — …
У этого кандидата нет подходящего образования. — …
Ваши личные качества не указаны в резюме. — …
Вам лучше обратиться в профсоюз. — …
Я не могу найти никого, подходящего для этой должности. — I can’t find anybody suitable for the position.
Он хочет нанять нового работника (служащего). — He wants to hire a new employee.
Мы не можем найти никого внутри своей компании. — We can’t find anybody within our own company.
В этой компании есть отдел кадров. — There is a personnel office in this company.
Он прислал свое резюме вчера. — He sent in his résumé yesterday.
Нам придется выбирать из пяти кандидатов. — We’ll have to choose from among five applicants.
У этого кандидата нет подходящего образования. — This candidate has no suitable education.
Ваши личные качества не указаны в резюме. — Your personal characteristics are not listed on your résumé.
Вам лучше обратиться в профсоюз. — You’d better go to the professional society.