Вы когда-нибудь хотели смотреть футбольные матчи, слушать дикторов и понимать все, что они говорят? У вас когда-нибудь появлялось желание читать в оригинале новости о футболе? В конце концов, вы стремитесь к совершенству в английском языке? Если хотя бы на один вопрос вы ответили утвердительно, но вы в нужном месте. В этом разделе вы в совершенстве научитесь говорить о футболе на английском языке.
Содержание темы:
Текст FOOTBALL
Прослушайте диалог, который познакомит вас с основными фактами из истории футбола. Вы узнаете слова и фразы, называющие предметы и явления футбольной жизни.
FOOTBALL
Gregory: It is common knowledge that football originated in England. But how did it all start? | Грегори: Общеизвестно, что футбол впервые появился в Англии. Но как это все началось? | |
Paul: There you are wrong. The earliest known form of the game was developed in China around 500 B.C. It was known as cuju (‘kick-ball’) and was played with a leather ball. The object was to kick the ball into a net stretched between two goal-posts. By 800 A.D. there was a well-organized professional league in China, and similar games were also being played in Korea and Japan. | Пол: Здесь вы не правы. Самая ранняя известная форма этой игры была разработана в Китае примерно в 500 веке до н.э. Она была известна как цуцзюй («пинать мяч»), и в нее играли кожаным шаром. Задача состояла в том, чтобы пнуть мяч в сетку, натянутую между двумя столбами — штангами. К 800 году н.э. в Китае существовала хорошо организованная профессиональная лига, и в подобные игры играли также в Корее и Японии. | |
The earliest form of the game that we know of in Europe was played in England around 1100 A.D. It was played between big teams, sometimes whole villages, on a large field, and the ball (often a pigs bladder) could be thrown, kicked, or carried towards the opponents goal. There were very few rules and games were often wild and rough. | В самую раннюю известную нам форму этой игры в Европе играли в Англии примерно в 1100 году н.э. Игра велась между двумя большими командами, иногда между целыми деревнями на большом поле, а мяч (часто свиной мочевой пузырь) можно было кидать, пинать или переносить по направлении к воротам противников. Правил было мало, и игры часто были дикими и жесткими. | |
The first description of a football match in England dates to about 1170: “after dinner all the youths of the city go out into the fields for the very popular game of ball.” | Первое упоминание о футбольном матче в Англии относится примерно к 1170 году: «после обеда все молодые города выходят в поля, чтобы сыграть в очень популярную игру в мяч». | |
In the 14th century, King Edward II banned football because of the “great noise in the city caused by hustling over large balls, from which many evils may arise” | В 14-м веке король Эдвард II запретил футбол из-за «большого шума в городе, вызванного суетой вокруг больших мячей, от коих может происходить большое зло». | |
G.: How did football fall into rugby and soccer? | Г.: Как же футбол разделился на регби и соккер? | |
P.: Rugby football is informally known as “rugger”. Soccer is the short for “association football”, that is football under the auspices of the Football Association (set up in 1863); although another theory holds that its derived from the term “sock”. In Medieval times a “sock” was a tough leather foot-covering, worn especially by peasants — just the types who’d enjoy kicking around a pigs bladder with a bunch of mates on a Saturday afternoon. | П.: Регби-футбол неформально называется «раггер». Соккер — это сокращение от «футбол ассоциации», т.е. это футбол под эгидой Футбольной Ассоциации (основанной в 1863 году); хотя, по другой теории, он произошел от термина «sock». В средневековье словом «sock» называлось прочное кожаное покрытие ноги, которое особенно носили крестьяне — именно те, кто любили попинать свиной мочевой пузырь в группе с товарищами субботним днем. | |
As for division into rugby and soccer, originally it was geographical. Rugby, Marlborough and Cheltenham developed games that used both hands and feet, whereas the football played at Shrewsbury and Winchester placed an emphasis on kicking and running with the ball (dribbling). | Что касается разделения на регби и соккер, то первоначально это происходило географически. В Рагби, Мальборо и Челтнем развивались игры, в которых использовались как руки, так и ноги, в то время как в Шрусбери и Винчестере делали упор на удары ногами и ведение мяча (дриблинг). | |
Nowadays we prefer to say ‘football’ (informally ‘footie’) and rugby. ‘Soccer’ is often used by Americans when they mean our football. ‘Football’ for them means ‘American football’ (‘football American style’) which is different from ours, as are Gaelic football, Australian Rules football, and other variations. | Сегодня мы предпочитаем говорить ‘football’ (футбол) (неформально ‘footie’) и регби. «Соккер» часто используется американцами, когда они имеют в виду наш футбол. А сам футбол для них означает «американский футбол» («футбол американского стиля»), который отличается от нашего, как различными являются гаэльский футбол, австралийский футбол и другие разновидности. | |
By the way, football has always been regarded as a working-class game played by the players from working-class backgrounds. This and the fact that youngsters are signed on at the age of 16 has meant that the majority of footballers have not been highly educated. On the other hand, rugby in England has traditionally been played by those from public schools who then went on to higher education. There are of course exceptions to the rule. | Кстати, футбол всегда считался игрой рабочего класса, игроки в который происходили из рабочих кругов. Это и еще тот факт, что в игру принималась молодежь 16 лет, означало, что большинство футболистов не были высоко образованными. С другой стороны, в регби традиционно играли учащиеся закрытых частных школ, которые затем шли дальше за высшим образованием. Конечно же, из правил существуют исключения. . | |
G.: Although football originated in England its national team has been less successful than Latin American and other European ones. | Г.: Хотя футбол изначально пошел из Англии, ее национальная команда менее успешна, чем команды Латинской Америки или Европы. | |
P.: Quite right. England have taken part in World Cup competitions since 1950. They reached the finals 11 times. Yet they won the Cup only once, in 1966, when the tournament was held on their own soil and they played all their matches at their home ground, Wembly Stadium, an advantage extended to no other team in World Cup history. They say, ” The English invented football, the Brazilians perfected it.” It is no accident that the undisputed King of Football, the best footballer of all times is Pele, a Brazilian. Brazil is a football-loving country and a great footballing nation. |
П.: Абсолютно так. Англия принимает участие в Кубке мира с 1950 года. Они выходили в финал 11 раз. Но выиграли Кубок лишь однажды в 1966 году, когда турнир проводился на их земле, и они все матчи сыграли на собственном поле — на стадионе Уэмбли; такого преимущества не имело никакая другая команда за всю историю Кубка. Говорят, что «англичане придумали футбол, бразильцы его усовершенствовали». Неслучайно неоспоримым Королем футбола, лучшим футболистом всех времен является Пеле, бразилец. Бразилия — это страна, любящая футбол и великая футбольная нация. |
|
G.: Used to be. Nowadays Spain, the Netherlands and Germany are superb. What were the most important changes in playing formation over the XX century? | Г.: Была. Сегодня величайшими являются Испания, Голландия и Германия. Каковы были важнейшие изменения в порядке игры в течение 20-го века? | |
P.: Over the XX century, playing formation changed beyond recognition. | П.: В течение 20-го века порядок игры изменился до неузнаваемости. | |
Until 1925, the system which dominated football was 2-3-5 formation: two full-backs, three half-backs and five forwards. The latter were outside right, inside right, centre forward, inside left and outside left. Outsides are informally known as «wingers». | До 1925 года доминирующим порядком в футболе был порядок 2-3-5: два защитника, трое полузащитников и пять форвардов (нападающих). Последние — это крайний правый нападающий, правый полусредний нападающий, центральный нападающий, левый полусредний нападающий и крайний левый нападающий. Крайние нападающие неформально называются словом «wingers» (от слова wing — крыло). | |
In the mid-sixties, the predominant system was 4-4-2, four defenders, four midfielders and two strikers (attackers). That system still exists alongside the 4-5-1 system (with five midfielders and one striker). New formations 3-4-3 and 5-3-2 give you more flexibility for your line-up. |
В середине 60-х преобладающей системой был порядок 4-4-2: четверо защитников, четверо игроков средней линии и двое нападающих. Эта система все еще существует наряду с порядком 4-5-1 (с пятью игроками средней линии и одним нападающим). Новые порядки 3-4-3 и 5-3-2 дают вам больше гибкости для состава команды при выходе на поле. | |
G.: What is the organization of professional football teams in Britain? | Г.: Что за организация профессионального футбола в Британии? | |
P.: The Football League? In England and Wales, there are 93 professional teams organised into four Divisions or Leagues. The highest division is Barclays Premier League or Premiership — the top group consisting of 22 teams. The other Leagues are Coca-Cola Championship, League 1 and League 2. | П.: Футбольная лига? В Англии и Уэльсе существует 93 профессиональные команды, организованные в четыре дивизиона или лиги. Наивысший дивизион — это Премьер-лига Барклайз или Премьер-лига — наивысшая группа, состоящая из 22 команд. Другие лиги — это Чемпионат Кока-Колы, Лига 1 и Лига 2. |
|
G.: Why Barclays and Coca-Cola? | Г.: Почему Барклайз и Кока-Кола? | |
P.: Those are the sponsors. Besides, there is the Scottish Football League. It comprises Clydesdale Bank Premier League, Irn-Bru Scottish Division 1, Scottish Division 2 and Scottish Division 3. | П.: Это спонсоры. Кроме того, существует Шотландская футбольная лига. Она включает Премьер-лигу Клайдсдейл банк, Шотландский Айрн-Брю дивизион 1, Шотландский дивизион 2 и Шотландский дивизион 3. | |
G.: In addition to official names, Russian football teams have nicknames used by supporters. Sometimes it is just a shortened full name (as ‘Loco’ for Locomotiv) or the colour of kit (as ‘Red and Whites’ for Spartak). Do English teams have nicknames and if so, what are they based on? | Г.: Кроме официальных имен, Российские футбольные команды имеют прозвища, которыми пользуются болельщики. Иногда это просто сокращенные полные названия (например, «Локо» вместо «Локомотив») или цвет футбольной формы (например, «Красно-белые» вместо «Спартак»). Есть ли у английский команд прозвища, и, если да, то на чем основаны они? | |
P.: Yes, the custom of nicknaming teams is international. For instance, Arsenal are known as «Gunners» (or «Gooners») because the club started out as Woolwich Arsenal, and guns are stored in an arsenal, so… gunners. Chelsea have two nicknames: ‘Blues’ (for their kit colour) and ‘Pensioners’. Manchester United are ‘Red Devils’, Liverpool — ‘Reds’, Wolverhampton Wanderers — ‘Wolves’, Tottenham Hotspur — ‘Spurs’, ‘Manchester City’ — ‘City’. |
П.: Да, обычай давать прозвища командам — международный. Например, «Арсенал» известен как «Gunners» — «Канониры» — (или «Gooners»), потому что этот клуб выступал сначала под названием «Woolwich Arsenal» (Арсенал Вулиджа), а оружие хранится в арсенале, так что… канониры. (Примечание: Вулидж — это исторический район в восточной части Лондона, где до 1946 находилось Королевское военное училище и, соответственно, оружейный склад). У команды «Челси» два прозвища: «Голубые» (за цвет их формы) и «Пенсионеры». Команда «Манчестер Юнайтид» — это «Красные дьяволы», команда «Ливерпуль» — это «Красные», команда «Вулверхэмптон Уондерерс» — это «Волки», команда «Тоттенхэм Хотспур» — это «Шпоры», команда «Манчестер Сити» — это «Сити». |
|
G.: But why Pensioners? The players are all well below retirement age? | Г.: Но почему «Пенсионеры»? Их игрокам еще далеко до пенсионного возраста? | |
P.: They were named after the well known Chelsea pensioners — war veterans living in a nearby hospital. Newcastle United’s nickname is ‘Magpies’. It is based on the colour of their kit — black and white, while Sheffield United are ‘Blades’. The point is that Sheffield is known for its steel industry which is famous for knives. |
П.: Их так назвали в честь хорошо известных пенсионеров Челси — ветеранов войны, живущих в прилегающем госпитале. Прозвище команды «Ньюкасл Юнайтид» — это «Сороки». Это название основано на цвете их футбольной формы — черно-белая. Команда «Шеффилд Юнайтид» — это «Клинки». Смысл этого прозвища в том, что Шеффилд известен свой сталелитейной промышленностью, славящейся своими ножами. | |
G.: Famous footballers are sure to have nicknames too. | Г.: Конечно же, известные футболисты тоже имеют прозвища. | |
P.: They certainly do. David Backham is often referred to (not only by fans but in the newspapers as well) as ‘Becks’, ‘Goldenballs’ and ‘DB7’. In China, his nickname is «Chow Be» (Uncle Becks). Wayne Rooney’s nicknames are ‘Roo’, ‘Roon’, ‘El Blanco Pele’ (White Pele) and ‘Roonaldo’. Cristiano Ronaldo is known as ‘Ron and ‘O Fenomeno’. Pity he no longer plays for England. One of the worlds most expensive players. | П.: Конечно же, да. Дэвида Бэкхема часто называют «Бекс» (и не только фанаты, но и газеты), «Золотые шары» и «DB7». В Китае его прозвище (Дядя Бекс). Прозвища Уэйн Руни — это ‘Roo’, ‘Roon’, ‘El Blanco Pele’ (Белый Пеле) and ‘Roonaldo’. | |
G.: What are footballers’ ratings? | Г.: Какие рейтинги у футболистов? | |
P.: These run from 1 to 10. | П.: Они считаются от 1 до 10. | |
G.: What do these figures stand for? | Г.: И что обозначают эти цифры? | |
P.: 1 means ‘Give up the game’, 2 — ‘Embarrassingly bad’, 3 — ‘Woeful’, 4 — ‘Poor’, 5 — ‘Off colour’, 6 — ‘Average’, 7 — ‘Good’, 8 — ‘Very good’, 9 — ‘Outstanding’ and 10 — ‘Pure perfection’. Normally, after-match ratings in newspapers vary from 5 to 8. Whoever is rated highest is proclaimed ‘Man of the Match’ | П.: 1 означает «Оставить игру», «Очень плохо», 3 — «Уныло», 4 — «Слабо», 5 — «Не в форме», 6 — «Средне», 7 — «Хорошо», 8 — «Очень хорошо», 9 — «По-выдающемуся», 10 — «Чистое совершенство». Обычно послематчевые рейтинги в газетах располагаются от 5 до 8. Набравший самый высокий рейтинг объявляется «Героем матча». |
A.D. — нашей эры
advantage — преимущество
to extend an a. to smb — давать / предоставлять преимущество кому-л.
to arise (arose, arisen) — возникать
average — средний
to ban — запрещать
based on smth — основанный на чем-л.
B.C. — до нашей эры
blade — лезвие
beyond recognition — до неузнаваемости
centre forward — центральный нападающий, центрфорвард
competition — соревнование, конкуренция
to comprise — включать (в свой состав), охватывать
cup — зд.: кубок
to date to — восходить к
defender — защитник (syn. back)
to dominate smth — преобладать в чём-л.
dribbling — ведение мяча, дриблинг
embarrassingly bad — постыдно плох
evil — зло, несчастье
to fall into smth — распадаться на что-л.
the finals — финал (кубка)
flexibility — гибкость
footie — футбол (неформ.)
formation — построение, система, схема расположения игроков
forward — нападающий, форвард (syn. striker, attacker)
(full-)back — защитник, бек
goal — футбольные ворота, гол
goalkeeper, (неформ.) goalie, keeper — вратарь, голкипер
Gunners — Канониры
half-back — полузащитник, хавбек
home ground — свое поле
hustle — беготня, суета
inside right / left — правый / левый полусредний / инсайд
it is common knowledge — общеизвестно
to kick — наносить удар ногой
kit — футбольная форма
line-up — состав команды при выходе на поле
magpie — сорóка
man of the match — лучший на поле
midfielder — игрок средней линии
(syn. midfield player, midfield man)
defensive — полузащитник
mid-sixties — середина шестидесятых годов
nickname — прозвище, кличка
off colour — не в форме
to originate — возникать
originally — первоначально
outside right / left — правый / левый крайний (нападающий) (syn. right / left winger)
outstanding — выдающийся
a pig’s bladder — свиной мочевой пузырь
to place an emphasis on smth — делать упор на что-л.
playing formation — построение для игры
predominant — преобладающий
to proclaim — провозглашать
public school — частная школа
pure perfection — само совершенство
to refer to smb as — называть кого-л. как-л.
retirement — выход на пенсию
to sign on — заключать контракт
soil — почва, земля
to stand for smth — означать что-л.
to store — хранить
striker — нападающий (syn. forward, attacker)
supporter — болельщик (syn. fan)
superb — превосходный
tournament — турнир, розыгрыш
under the auspices of — под чьей-л. эгидой
undisputed — бесспорный
well below — зд.: значительно моложе
winger — край (крайний нападающий) (syn. outside)
woeful — прискорбно
EXERCISE 1. В вышеприведенном диалоге найдите соответствия:
Дело в том, что… | Помимо официальных названий | восходит приблизительно к 1170 году | 11 раз выходила в финал | Их назвали в честь известных пенсионеров Челси | Общеизвестно, что… | система, преобладающая в футболе | Что касается деления на регби и собственно футбол, первоначально оно было географическим | которая знаменита своими ножами | когда соревнования проходили на их родной земле | наряду с системой 4-5-1 | Есть у английских команд прозвища и если да, то на чём они основаны? | преобладала система | Как футбол разделился на регби и собственно футбол? | преимущество, какого не было ни у одной другой команды | сборная выступала менее удачно, чем латиноамериканские и другие европейские команды | делал главный упор на удары по мячу ногой и на пробежку с мячом | Игрокам ещё далеко до пенсионного возраста | изменилось до неузнаваемости | запретил футбол | объявляется лучшим на поле | не случайно | из семей рабочих | В этом вы не правы.
Дело в том, что… — The point is that | Помимо официальных названий — In addition to official names | восходит приблизительно к 1170 году — dates to about 1170 | 11 раз выходила в финал — reached the finals 11 times | Их назвали в честь известных пенсионеров Челси — They were named after the well known Chelsea pensioners | Общеизвестно, что… — It is common knowledge that | система, преобладающая в футболе — the system which dominated football | Что касается деления на регби и собственно футбол, первоначально оно было географическим — As for division into rugby and soccer, originally it was geographical. | которая знаменита своими ножами — which is famous for knives | когда соревнования проходили на их родной земле — when the tournament was held on their own soil | наряду с системой 4-5-1 — alongside the 4-5-1 system | Есть у английских команд прозвища и если да, то на чём они основаны? — Do English teams have nicknames and if so, what are they based on? | преобладала система — the predominant system was | Как футбол разделился на регби и собственно футбол? — How did football fall into rugby and soccer? | преимущество, какого не было ни у одной другой команды — an advantage extended to no other team | сборная выступала менее удачно, чем латиноамериканские и другие европейские команды — national team has been less successful than Latin American and other European ones | делал главный упор на удары по мячу ногой и на пробежку с мячом — placed an emphasis on kicking and running with the ball (dribbling) | Игрокам ещё далеко до пенсионного возраста — The players are all well below retirement age? | изменилось до неузнаваемости — changed beyond recognition | запретил футбол — banned football | объявляется лучшим на поле — is proclaimed ‘Man of the Match’ | не случайно — It is no accident that | из семей рабочих — from working-class backgrounds | В этом вы не правы. — There you are wrong.
EXERCISE 2. Заполните пропуски предлогами.
1) They were named … the well known Chelsea pensioners.
2) They played all their matches … their home ground, an advantage extended … no other team … World Cup history.
3) The first description … a football match … England dates … … 1170.
4) Do English teams have nicknames and if so, what are they based … ?
5) Sheffield is known … its steel industry which is famous … knives.
6) How did football fall … rugby and soccer?
7) … addition … official names, Russian football teams have nicknames used … supporters.
8) What were the most important changes … playing formation … the XX century
9) The football played … Shrewsbury and Winchester placed an emphasis … kicking and running … the ball.
10) That system still exists … the 4-5-1 system.
11) Soccer is the short … ‘association football’, that is football … the auspices … the Football Association.
12) … the XX century, playing formation changed … recognition.
13) After-match ratings … newspapers vary … 5 … 8.
14) D. Beckham is oft en referred … as ‘Becks’.
1) They were named after the well known Chelsea pensioners.
2) They played all their matches at their home ground, an advantage extended to no other team in World Cup history.
3) The first description of a football match in England dates back to 1170.
4) Do English teams have nicknames and if so, what are they based on?
5) Sheffield is known for its steel industry which is famous for knives.
6) How did football fall into rugby and soccer?
7) In addition to official names, Russian football teams have nicknames used by supporters.
8) What were the most important changes in playing formation over the XX century
9) The football played at Shrewsbury and Winchester placed an emphasis on kicking and running with the ball.
10) That system still exists alongside the 4-5-1 system.
11) Soccer is the short for ‘association football’, that is football under the auspices of the Football Association.
12) Over the XX century, playing formation changed beyond recognition.
13) After-match ratings in newspapers vary from 5 to 8.
14) D. Beckham is often referred to as ‘Becks’.
EXERCISE 3. Ответьте на вопросы:
1. How old is the first description of football?
2. How did football fall into rugby and soccer?
3. What helped England win the World Cup in 1966?
4. What are the differences between the 2-3-5 and 4-4-2 formations?
5. What is the organization of the Football League in England and Wales?
6. What may the nicknames of football teams be based on?
7. Why do you think famous footballers got the nicknames they did?
1. How old is the first description of a football match in England?
The first description of a football match in England dates to about 1170.
2. How did football fall into rugby and soccer?
Originally, the division was geographical. Rugby, Marlborough and Cheltenham developed games that used both hands and feet, whereas the football played at Shrewsbury and Winchester placed an emphasis on kicking and running with the ball (dribbling).
3. What helped England win the World Cup in 1966?
In 1966, the tournament was held on their own soil and they played all their matches at their home ground.
4. What are the differences between the 2-3-5 and 4-4-2 formations?
Until 1925, the system which dominated football was 2-3-5 formation: two full-backs, three half-backs and five forwards. In the mid-sixties, the predominant system was 4-4-2, four defenders, four midfielders and two strikers (attackers).
5. What is the organization of the Football League in England and Wales?
In England and Wales, there are 93 professional teams organised into four Divisions or Leagues. The highest division is Barclays Premier League or Premiership — the top group consisting of 22 teams. The other Leagues are Coca-Cola Championship, League 1 and League 2.
6. What may the nicknames of football teams be based on?
The nicknames of football teams be based on the colour of players’ kit. Sometimes it is just a shortened full name.
7. Why do you think famous footballers got the nicknames they did?
They got the nicknames because fans love and respect footballers for their striving for victory.
EXERCISE 4. Сравните отрывки. Какие отличия в содержании имеются между ними?
WILLIAM HARTSTON
1. The first reference to football in English was in 1424 in an Act of James I of Scotland. |
1. In 1424, an Act of James I of Scotland ruled: “The king forbids that any man play at the fut ball under the pain of jail.” |
2. The Act decreed that: “The king forbids that any man play at the fut ball under the pain of jail.” |
2. This was not the first ban on football: Edward III of England did so in 1349, fearing that the game might distract men from archery practice… |
3. James I was not even the fi rstking to ban football: Edward III had already done so in 1349 (though he did it in Latin). |
3. …and James I of England decreed: “From this court I debarre all rough and violent exercises, as the foot-ball, meeter for lameing than making able the users thereof.” |
4. The expression ‘football hooligan’ did not enter the language until 1967. |
4. The expression ‘football hooligan’ did not enter the language until 1967. |
5. There are only two mentions of football in Shakespeare, both rather derogatory. |
5. The Comedy Of Errors and King Lear are the only Shakespeare plays that mention football. |
EXERCISE 5. Соотнесите правую и левую часть.
1. футбольное поле | 1. across the face of the goal |
2. боковая линия | 2. crossbar |
3. лицевая линия | 3. (goal) post |
4. ворота | 4. goal line |
5. штанга | 5. penalty area, penalty box, in the box |
6. перекладина | 6. goal area |
7. створ ворот, примыкающая к нему часть вратарской площадки | 7. pitch (BE) , (football) field (AE) |
8. вратарская площадка | 8. touchline, sideline, byline |
9. на поле, вне поля | 9. goalmouth |
10. вдоль ворот | 10. halfway line |
11. поле с искусственным газоном | 11. goal |
12. средняя линия поля | 12. artificial grass fi eld, plastic pitch |
13. штрафная площадка | 13. on the pitch, off the pitch |
14. дальняя штанга | 14. near post |
15. ближняя штанга | 15. top corner (of the goal) |
16. верхний угол ворот, «девятка» | 16. far post |
17. линия — граница поля | 17. midfield |
18. середина поля | 18. just outside the penalty area |
19. у самого края штрафной площадки | 19. dead-ball line |
20. линия ворот |
1. футбольное поле | 7. pitch (BE) , (football) field (AE) |
2. боковая линия | 8. touchline, sideline, byline |
3. лицевая линия | 4. goal line |
4. ворота | 11. goal |
5. штанга | 3. (goal) post |
6. перекладина | 2. crossbar |
7. створ ворот, примыкающая к нему часть вратарской площадки | 9. goalmouth |
8. вратарская площадка | 6. goal area |
9. на поле, вне поля | 13. on the pitch, off the pitch |
10. вдоль ворот | 1. across the face of the goal |
11. поле с искусственным газоном | 12. artificial grass field, plastic pitch |
12. средняя линия поля | 10. halfway line |
13. штрафная площадка | 5. penalty area, penalty box, in the box |
14. дальняя штанга | 16. far post |
15. ближняя штанга | 14. near post |
16. верхний угол ворот, «девятка» | 15. top corner (of the goal) |
17. линия — граница поля | 19. dead-ball line |
18. середина поля | 17. midfield |
19. у самого края штрафной площадки | 18. just outside the penalty area |
20. линия ворот | 4. goal line |
EXERCISE 6. Соотнесите правую и левую часть.
1. замечательный футболист | 1. The player / Footballer of the year, World player of the Year |
2. игрок мирового уровня | 2. very fast player |
3. потрясающий игрок | 3. N. has injected some life into his team’s performance |
4. лучший на поле, герой матча | 4. on form (BE), in form (AE), in a decent form; in tremendous form |
5. У него хорошая скорость. У него хорошая левая нога. | 5. fabulous player |
6. лучший футболист года; лучший в мире футболист года | 6. playmaker, an engine of the team, creative player |
7. игрок, которого все хотели бы видеть в своей команде | 7. hard-working striker |
8. постоянный любимец зрителей | 8. key player |
9. очень быстрый игрок | 9. left -footed player |
10. игрок командного типа | 10. V. can play anywhere (midfield, striker) |
11. нападающий-трудяга | 11. stand-in captain |
12. игрок-левша | 12. highly coveted player |
13. организатор атак | 13. (January) transfer window, transfer period |
14. Р. значительно прибавил; он стал играть лучше | 14. The transfer window has expired. Transfer window closes. |
15. в форме; в хорошей форме; в отличной форме; в превосходной форме | 15. He will captain the side |
16. Н. вдохнул жизнь в игру своей команды. | 16. They have given him the captaincy. He was stripped from captaincy. They stripped him of his / the captaincy. |
17. В. может играть где угодно (игрок средней линии, нападающий) | 17. Man of the Match |
18. капитан команды; Он больше не является капитаном сборной Англии | 18. a team captained by D. B. |
19. исполняющий обязанности капитана команды | 19. in the transfer window |
20. его назначили капитаном; его отстранили от исполнения обязанностей капитана | 20. Transfer deadline (Day) |
21. Он будет капитаном команды. | 21. great player, top player, top performer |
22. команда, где капитаном является Д. Б. | 22. firm favourite |
23. (январский) период перехода, трансферное окно (месяцы, когда разрешен переход в другие команды, — август и январь) | 23. R. has vastly improved. His game has improved. |
24. в течение периода перехода | 24. captain, skipper, (неформ.) cap, skip; He is no longer skipper of the England team |
25. период перехода закончен | 25. team player |
26. конец периода перехода (2 сентября, 2 февраля) | 26. R. moved to Real |
27. Он — сгусток энергии. | 27. He merges with the ball. |
28. всегда старается создать комбинацию | 28. He’s a bundle of energy. |
29. Он сливается с мячом. | 29. always looking to construct |
30. многообещающий игрок, талантливый игрок | 30. captain’s arm band |
31. капитанская повязка | 31. a player of promise, a talented player |
32. Р. перешел в «Реал». | 32. world-class player |
33. сдача игрока в аренду | 33. to lure (away) a footballer / a player (from a team) |
34. переход футболиста в другую команду | 34. England captain |
35. отменить запрет на переход в другую команду | 35. transfer of a footballer |
36. переманить игрока | 36. loan move |
37. капитан сборной Англии | 37. to lift the transfer ban |
38. ключевой игрок | 38. to stay in shape and in form; to regain / rediscover one’s form |
39. в лучшей физической и психической форме | 39. to hang up one’s boots, to retire from football |
40. поддерживать хорошую форму; восстановить форму | 40. top / leading / the fi rst highest / famous + scorer / striker, second highest scorer; goalscoring striker |
41. наиболее результативный игрок; второй по результативности игрок; результативный нападающий | 41. in the best physical and psychological shape |
42. закончить свою футбольную карьеру | 42. He’s got a lot of pace. He’s got a sweet left foot |
43. пребывать на посту капитана, остаться капитаном | 43. B. is in sparkling / stunning / superb / great / very good / excellent form, in great shape, in top+ form / condition |
44. Он должен оставаться капитаном сборной Англии. | 44. He is not on his best form |
45. терять форму | 45. The World’s Best Footballer, The World Player of the Year |
46. Б. в блестящей / прекрасной / отличной форме. | 46. star of world football, star player, football star; star striker |
47. Он не в своей лучшей форме. | 47. to lose form |
48. звезда мирового футбола; знаменитый нападающий | 48. He should continue as England captain. |
49. лучший футболист мира | 49. first choice player |
50. игрок основного состава | 50. captaincy; to retain the captaincy |
51. легенда футбола | 51. when he took the pitch |
52. нападающий, играющий за Конго | 52. legendary footballer; highest profile player |
53. легендарный футболист; известнейший игрок | 53. footballing legend |
54. когда он увлёкся футболом | 54. striker for Congo |
55. футбольная майка | 55. back from suspension |
56. вернувшийся после дисквалификации | 56. football shirt, jersey |
57. полевой игрок (не вратарь) | 57. Real Madrid man |
58. игрок команды «Реал» (Мадрид) | 58. under 19 |
59. юниор, игрок молодёжной команды | 59. twenty three appearances for the club |
60. двадцать три выступления за клуб | 60. outfield player |
61. опасный игрок | 61. his appearance for the team |
62. его выступление за клуб | 62. the danger man |
63. стать футболистом | 63. The player made a hundred appearances for his country. |
64. бывший футболист | 64. football player, player, footballer |
65. Игрок сто раз выступал за сборную своей страны. | 65. goalkeeper, goalie, keeper; to be / play in goal; to go in goal |
66. новые имена в футболе | 66. ex-Tottenham |
67. вратарь; быть вратарём; занять место в воротах | 67. inside forward |
68. шип бутсы | 68. ex-footballer |
69. бывший игрок «Тоттенхема» | 69. team-mate |
70. футболист | 70. centre half |
71. инсайд | 71. stud |
72. центральный полузащитник | 72. emerging players |
73. товарищ по команде | 73. to enter football, to become a footballer |
74. настроен на игру | 74. crosser of the ball |
75. игрок, сделавший поперечную передачу | 75. in the right frame of mind to play |
76. игроки, вновь зачисленные в команду | 76. outs |
77. играть в футбол на профессиональном уровне | 77. to play professional football |
78. игроки, выбывшие из команды | 78. ins |
1. замечательный футболист | 21. great player, top player, top performer |
2. игрок мирового уровня | 32. world-class player |
3. потрясающий игрок | 5. fabulous player |
4. лучший на поле, герой матча | 17. Man of the Match |
5. У него хорошая скорость. У него хорошая левая нога. | 42. He’s got a lot of pace. He’s got a sweet left foot |
6. лучший футболист года; лучший в мире футболист года | 1. The player / Footballer of the year, World player of the Year |
7. игрок, которого все хотели бы видеть в своей команде | 12. highly coveted player |
8. постоянный любимец зрителей | 22. firm favourite |
9. очень быстрый игрок | 2. very fast player |
10. игрок командного типа | 25. team player |
11. нападающий-трудяга | 7. hard-working striker |
12. игрок-левша | 9. left-footed player |
13. организатор атак | 6. playmaker, an engine of the team, creative player |
14. Р. значительно прибавил; он стал играть лучше | 23. R. has vastly improved. His game has improved. |
15. в форме; в хорошей форме; в отличной форме; в превосходной форме | 4. on form (BE), in form (AE), in a decent form; in tremendous form |
16. Н. вдохнул жизнь в игру своей команды. | 3. N. has injected some life into his team’s performance |
17. В. может играть где угодно (игрок средней линии, нападающий) | 10. V. can play anywhere (midfield, striker) |
18. капитан команды; Он больше не является капитаном сборной Англии | 24. captain, skipper, (неформ.) cap, skip; He is no longer skipper of the England team |
19. исполняющий обязанности капитана команды | 11. stand-in captain |
20. его назначили капитаном; его отстранили от исполнения обязанностей капитана | 16. They have given him the captaincy. He was stripped from captaincy. They stripped him of his / the captaincy. |
21. Он будет капитаном команды. | 15. He will captain the side |
22. команда, где капитаном является Д. Б. | 18. a team captained by D. B. |
23. (январский) период перехода, трансферное окно (месяцы, когда разрешен переход в другие команды, — август и январь) | 13. (January) transfer window, transfer period |
24. в течение периода перехода | 19. in the transfer window |
25. период перехода закончен | 14. The transfer window has expired. Transfer window closes. |
26. конец периода перехода (2 сентября, 2 февраля) | 20. Transfer deadline (Day) |
27. Он — сгусток энергии. | 28. He’s a bundle of energy. |
28. всегда старается создать комбинацию | 29. always looking to construct |
29. Он сливается с мячом. | 27. He merges with the ball. |
30. многообещающий игрок, талантливый игрок | 31. a player of promise, a talented player |
31. капитанская повязка | 30. captain’s arm band |
32. Р. перешел в «Реал». | 26. R. moved to Real |
33. сдача игрока в аренду | 36. loan move |
34. переход футболиста в другую команду | 35. transfer of a footballer |
35. отменить запрет на переход в другую команду | 37. to lift the transfer ban |
36. переманить игрока | 33. to lure (away) a footballer / a player (from a team) |
37. капитан сборной Англии | 34. England captain |
38. ключевой игрок | 8. key player |
39. в лучшей физической и психической форме | 41. in the best physical and psychological shape |
40. поддерживать хорошую форму; восстановить форму | 38. to stay in shape and in form; to regain / rediscover one’s form |
41. наиболее результативный игрок; второй по результативности игрок; результативный нападающий | 40. top / leading / the fi rst highest / famous + scorer / striker, second highest scorer; goalscoring striker |
42. закончить свою футбольную карьеру | 39. to hang up one’s boots, to retire from football |
43. пребывать на посту капитана, остаться капитаном | 50. captaincy; to retain the captaincy |
44. Он должен оставаться капитаном сборной Англии. | 48. He should continue as England captain. |
45. терять форму | 47. to lose form |
46. Б. в блестящей / прекрасной / отличной форме. | 43. B. is in sparkling / stunning / superb / great / very good / excellent form, in great shape, in top+ form / condition |
47. Он не в своей лучшей форме. | 44. He is not on his best form |
48. звезда мирового футбола; знаменитый нападающий | 46. star of world football, star player, football star; star striker |
49. лучший футболист мира | 45. The World’s Best Footballer, The World Player of the Year |
50. игрок основного состава | 49. first choice player |
51. легенда футбола | 53. footballing legend |
52. нападающий, играющий за Конго | 54. striker for Congo |
53. легендарный футболист; известнейший игрок | 52. legendary footballer; highest profile player |
54. когда он увлёкся футболом | 51. when he took the pitch |
55. футбольная майка | 56. football shirt, jersey |
56. вернувшийся после дисквалификации | 55. back from suspension |
57. полевой игрок (не вратарь) | 60. outfield player |
58. игрок команды «Реал» (Мадрид) | 57. Real Madrid man |
59. юниор, игрок молодёжной команды | 58. under 19 |
60. двадцать три выступления за клуб | 59. twenty three appearances for the club |
61. опасный игрок | 62. the danger man |
62. его выступление за клуб | 61. his appearance for the team |
63. стать футболистом | 73. to enter football, to become a footballer |
64. бывший футболист | 68. ex-footballer |
65. Игрок сто раз выступал за сборную своей страны. | 63. The player made a hundred appearances for his country. |
66. новые имена в футболе | 72. emerging players |
67. вратарь; быть вратарём; занять место в воротах | 65. goalkeeper, goalie, keeper; to be / play in goal; to go in goal |
68. шип бутсы | 71. stud |
69. бывший игрок «Тоттенхема» | 66. ex-Tottenham |
70. футболист | 64. football player, player, footballer |
71. инсайд | 67. inside forward |
72. центральный полузащитник | 70. centre half |
73. товарищ по команде | 69. team-mate |
74. настроен на игру | 75. in the right frame of mind to play |
75. игрок, сделавший поперечную передачу | 74. crosser of the ball |
76. игроки, вновь зачисленные в команду | 78. ins |
77. играть в футбол на профессиональном уровне | 77. to play professional football |
78. игроки, выбывшие из команды | 76. outs |
EXERCISE 7. Соотнесите правую и левую часть.
1. команда | 1. England side / squad / national team |
2. принимающая команда, команда хозяев поля | 2. The team can challenge for the championship. |
3. сборная страны | 3. high quality team, class team; The team is virtually unbeatable; the best team of all time; Team of the Year |
4. сборная Германии | 4. five times champions; four-time winner |
5. сборная Англии | 5. home side, host |
6. Большинство команд в основном состоят из иностранцев («легионеров»). | 6. title challenge; championship contender |
7. команда высокого класса; команда фактически непобедима; самая лучшая из всех когда-либо существовавших команд; команда года | 7. The team came alive in the last two games. |
8. команда атакующего плана | 8. World № 1; five-time world champion |
9. заявка на первое место; команда, претендующая на первое место | 9. How is this team faring? |
10. Команда способна бороться за чемпионское звание. | 10. the defending champions, the reigning champions (infml. champs) |
11. чемпион мир; пятикратный чемпион мира | 11. cup holder, host of a football cup, cup winning team |
12. обладатель кубка | 12. side, team, club, squad, team, side |
13. действующие чемпионы | 13. Most of the teams are mostly made up of foreigners. |
14. пятикратные чемпионы; четырёхкратный победитель | 14. a team with attacking potential |
15. Как дела у команды? | 15. The team was disqualified from the competition. |
16. В двух последних играх команда проснулась. | 16. national side / team / squad |
17. Их не следует недооценивать. | 17. The German national side |
18. Команда была отстранена от дальнейшего участия в играх. | 18. They are not to be taken lightly. |
19. В команде не будут играть Н. и М. | 19. takeover of the club by Mr. N. |
20. фаворит игр на Кубок Мира | 20. World Cup favourite |
21. команда, которая, как ожидают, выиграет кубок | 21. The team will be without N. and M. |
22. покупка клуба г-ном Н. | 22. a team tipped to win the trophy |
23. команда в хорошей форме | 23. African footballing glory |
24. Клуб выставляется на продажу. | 24. superb team |
25. без двух своих лучших игроков | 25. The team is in good form. |
26. превосходная команда | 26. without two of its best players |
27. гордость африканского футбола | 27. The club goes up / is put up for sale. |
28. команда, которой не место в группе | 28. to return to winning ways |
29. снова начать побеждать | 29. outsider |
30. никогда не выходила из группы | 30. the second best team |
31. вторая по качеству игры команда | 31. never qualified through the group |
32. не побежденный | 32. The team plays in blue. |
33. непобедимый | 33. undefeated, unbeaten |
34. Команда играет в синей форме. | 34. invincible |
35. полуфиналист | 35. defending champion |
36. чемпион, отстаивающий своё звание | 36. semifinalist |
37. В составе команды было несколько «легионеров» (иностранных игроков). | 37. comfortable winner |
38. взрослая сборная страны | 38. clear favourites |
39. команда, одержавшая убедительную победу | 39. form team |
40. опасный противник | 40. (football) changeroom, changing room; away (team) dressing room |
41. явные фавориты (явно более сильная команда) | 41. youth squad |
42. команда, выигравшая первенство | 42. The team had several foreign players on its roster. |
43. команда, показавшая, что она в хорошей форме | 43. They go from strength to strength. |
44. молодёжная команда | 44. B team (eg. England B team) |
45. (спортивная) раздевалка; раздевалка команды гостей | 45. championship-winning team |
46. вторая сборная | 46. the team on the pitch |
47. Они играют всё лучше и лучше. | 47. senior national squad |
48. они опасны в контратаках | 48. They have a big physical presence. |
49. Это физически сильная команда. | 49. They are dangerous on the counterattack. |
50. команда на поле | 50. bogey team, jinx team |
1. команда | 12. side, team, club, squad, team, side |
2. принимающая команда, команда хозяев поля | 5. home side, host |
3. сборная страны | 16. national side / team / squad |
4. сборная Германии | 17. The German national side |
5. сборная Англии | 1. England side / squad / national team |
6. Большинство команд в основном состоят из иностранцев («легионеров»). | 13. Most of the teams are mostly made up of foreigners. |
7. команда высокого класса; команда фактически непобедима; самая лучшая из всех когда-либо существовавших команд; команда года | 3. high quality team, class team; The team is virtually unbeatable; the best team of all time; Team of the Year |
8. команда атакующего плана | 14. a team with attacking potential |
9. заявка на первое место; команда, претендующая на первое место | 6. title challenge; championship contender |
10. Команда способна бороться за чемпионское звание. | 2. The team can challenge for the championship. |
11. чемпион мир; пятикратный чемпион мира | 8. World № 1; five-time world champion |
12. обладатель кубка | 11. cup holder, host of a football cup, cup winning team |
13. действующие чемпионы | 10. the defending champions, the reigning champions (infml. champs) |
14. пятикратные чемпионы; четырёхкратный победитель | 4. five times champions; four-time winner |
15. Как дела у команды? | 9. How is this team faring? |
16. В двух последних играх команда проснулась. | 7. The team came alive in the last two games. |
17. Их не следует недооценивать. | 18. They are not to be taken lightly. |
18. Команда была отстранена от дальнейшего участия в играх. | 15. The team was disqualified from the competition. |
19. В команде не будут играть Н. и М. | 21. The team will be without N. and M. |
20. фаворит игр на Кубок Мира | 20. World Cup favourite |
21. команда, которая, как ожидают, выиграет кубок | 22. a team tipped to win the trophy |
22. покупка клуба г-ном Н. | 19. takeover of the club by Mr. N. |
23. команда в хорошей форме | 25. The team is in good form. |
24. Клуб выставляется на продажу. | 27. The club goes up / is put up for sale. |
25. без двух своих лучших игроков | 26. without two of its best players |
26. превосходная команда | 24. superb team |
27. гордость африканского футбола | 23. African footballing glory |
28. команда, которой не место в группе | 29. outsider |
29. снова начать побеждать | 28. to return to winning ways |
30. никогда не выходила из группы | 31. never qualified through the group |
31. вторая по качеству игры команда | 30. the second best team |
32. не побежденный | 33. undefeated, unbeaten |
33. непобедимый | 34. invincible |
34. Команда играет в синей форме. | 32. The team plays in blue. |
35. полуфиналист | 36. semifinalist |
36. чемпион, отстаивающий своё звание | 35. defending champion |
37. В составе команды было несколько «легионеров» (иностранных игроков). | 42. The team had several foreign players on its roster. |
38. взрослая сборная страны | 47. senior national squad |
39. команда, одержавшая убедительную победу | 37. comfortable winner |
40. опасный противник | 50. bogey team, jinx team |
41. явные фавориты (явно более сильная команда) | 38. clear favourites |
42. команда, выигравшая первенство | 45. championship-winning team |
43. команда, показавшая, что она в хорошей форме | 39. form team |
44. молодёжная команда | 41. youth squad |
45. (спортивная) раздевалка; раздевалка команды гостей | 40. (football) changeroom, changing room; away (team) dressing room |
46. вторая сборная | 44. B team (eg. England B team) |
47. Они играют всё лучше и лучше. | 43. They go from strength to strength. |
48. они опасны в контратаках | 49. They are dangerous on the counterattack. |
49. Это физически сильная команда. | 48. They have a big physical presence. |
50. команда на поле | 46. the team on the pitch |
EXERCISE 8. Соотнесите понятия и их описания.
Описания
1) a player who sits on a bench ready to replace another team-mate on the pitch |
|
2) the person in charge of a team and responsible for training, new players and transfers |
|
3) a violation of the rules | |
4) added minutes at the end of the regular playing time at half-time or full-time |
|
5) in a position which is not allowed by the rules of the game, i. e. when an attacking player is closer to the opposing teams goal-line at the moment the ball is passed to him rather than the last defender apart from the goalkeeper |
|
6) the record of goals that indicates who is winning | |
7) a successful attempt at scoring achieved by putting the ball over the goal line into the goal past the goalkeeper |
|
8) a goal scored accidentally by a member of the defending team that counts in favour of the attacking team |
|
9) a match that ends in a tie, i. e. has no winner or loser | |
10) a match that is lost, the opposite of a win | |
11) to hit something, or somebody, with your foot | |
12) the first kick of the game when two players from the same team in the centre circle play the ball and start the match. Also the first kick after half-time or after a goal has been scored |
|
13) the kick awarded to a team by the referee after a foul has been committed against it |
|
14) a free shot at goal from 12 yards (11 metres or the penalty spot) awarded by the referee to a team after a foul has been committed in the penalty area |
|
15) a kick from the corner flag awarded to the attacking team when the ball has crossed the goal-line after last being touched by a player of the defending team |
|
16) a kick of the ball from one player to another | |
17) to allow a goal in, the opposite of scoring a goal |
Понятия
a foul | offside| a substitute | the score | a draw | injury time, stoppage time | to kick | a manager | a corner | a goal | an own goal | a free-kick | a defeat | the kick-off | a penalty | a pass | to concede
1) a player who sits on a bench ready to replace another team-mate on the pitch |
a substitute |
2) the person in charge of a team and responsible for training, new players and transfers |
a manager |
3) a violation of the rules | a foul |
4) added minutes at the end of the regular playing time at half-time or full-time |
injury time, stoppage time |
5) in a position which is not allowed by the rules of the game, i. e. when an attacking player is closer to the opposing teams goal-line at the moment the ball is passed to him rather than the last defender apart from the goalkeeper |
off side |
6) the record of goals that indicates who is winning | the score |
7) a successful attempt at scoring achieved by putting the ball over the goal line into the goal past the goalkeeper |
a goal |
8) a goal scored accidentally by a member of the defending team that counts in favour of the attacking team |
an own goal |
9) a match that ends in a tie, i. e. has no winner or loser | a draw |
10) a match that is lost, the opposite of a win | a defeat |
11) to hit something, or somebody, with your foot | to kick |
12) the first kick of the game when two players from the same team in the centre circle play the ball and start the match. Also the first kick after half-time or after a goal has been scored |
the kick-off |
13) the kick awarded to a team by the referee after a foul has been committed against it |
a free-kick |
14) a free shot at goal from 12 yards (11 metres or the penalty spot) awarded by the referee to a team after a foul has been committed in the penalty area |
a penalty |
15) a kick from the corner flag awarded to the attacking team when the ball has crossed the goal-line after last being touched by a player of the defending team |
a corner |
16) a kick of the ball from one player to another | a pass |
17) to allow a goal in, the opposite of scoring a goal | to concede |