На кого они возложили всю вину? | Whom did they lay (put) the blame on? | |
Принять на себя вину | To bear (take) the blame | |
Переложить вину на другого человека | To shift the blame to someone else | |
Вину за ошибку возложили на него. | He was blamed for the mistake. | |
Он не виноват в этом. | He cannot be blamed for it. | |
Он винил себя за допущенную глупость. | He blamed himself for his stupidity. | |
Он может винить только себя. | Не has only himself to blame. | |
Мне не в чем упрекнуть (обвинить) себя. | I am in no way to blame. | |
Это полностью его вина. | He is entirely to blame. | |
Его обвинили в краже. | He was accused of stealing. | |
Он признал себя виновным в превышении скорости (судебн.) | He pleaded guilty to the charge of speeding. | |
Виноват! (восклицание) | Excuse me! Pardon! | |
Они сфабриковали несколько обвинений против него. | They trumped up various charges against him. | |
Моя вина (крылатое латинское выражение) | ‘Mea culpa’ – (формула покаяния в принятом с XI века религиозном обряде католиков) | |
Ваша вина в том, что вы совершили серьезную ошибку. | You have been guilty of a serious blunder. | |
Он выглядел виноватым. | He had a guilty look. | |
Виновная сторона (юр.); признать себя виновным (юр.) | The guilty part; to find somebody guilty | |
Кажется, что это – их вина. | It seems their guilt. | |
Это – явный признак вины. | It is a definite sign of guilt. | |
Он виновен во многих грехах. | He is guilty of many sins. | |
Лучше пусть десять виновных (человек) избегнут наказания, чем пострадает один невиновный человек. | ‘It’s better that ten guilty persons escape than one innocent suffer’. (Sir William Blackstone. The Concise Oxford Dictionary of Quotations). |