Текст Multicultural Britain

Текст Multicultural Britain с переводом.

Multicultural Britain
Мультикультурная Британия

“My grandparents first came to Britain from India in 1962 to work in a factory, so I’m third generation British-lndian. I speak Gujarati with my family and enjoy going to huge Indian weddings at the community centre or taking part in Hindu festival celebrations such as Diwali, but I have a lot of friends and interests outside the community, too. I’ve heard recently that more than a third of people living in my city, Leicester, today are migrants or second or third generation migrants. So, it’s set to be the first city in the UK where ethnic minority groups will make up the majority!”

Rupa, 16

Мои бабушка и дедушка первыми приехали в Британию из Индии в 1962 году, чтобы работать на фабрике, поэтому я британец-индиец в третьем поколении. Я говорю на гухарате со своей семьей, и мне нравится ходить на огромные индийские свадьбы в городской культурно-спортивный центр или принимать участие в индусских празднествах, таких как Дивали, но вне местного сообщества у меня тоже есть много друзей и интересов. Недавно я слышал, что более трети людей, живущих сегодня в моем городе Лестер, являются мигрантами или мигрантами во втором или третьем поколении. Так что он является первым городом в Соединенном Королевстве, где группы этнических меньшинств составят большинство!

Рупа, 16 лет

“When people ask me where I’m from, I say I’m British, even though I’m of Chinese origin. I used to live in a small town and I got picked on a bit because I looked different, but now I live in Newham in East London, which is the most culturally diverse place in the United Kingdom. At school, half of the pupils speak English as a second language. Our next door neighbours are from Poland. They came to Britain with their 15 year-old boy just after Poland became part of the E.U.”

Li, 17

Когда люди спрашивают меня, откуда я, я говорю, что я британец, хотя я китайского происхождения. Раньше я жил в маленьком городе, и надо мной немного издевались, потому что я выглядел не так, но теперь я живу в районе Ньюхам в Восточном Лондоне, который является наиболее культурно разнообразным местом в Соединенном Королевстве. В школе половина учеников говорит на английском как на втором языке. Наши соседи из Польши. Они приехали в Великобританию со своим 15-летним мальчиком сразу после того, как Польша стала частью Евросоюза.

Ли, 17 лет

“My parents are from Jamaica, but they have been living in England since they were young. I was born and brought up in Birmingham, England. When the first Caribbeans were invited to come to Britain for work in the late 1940s, there was quite a lot of racism, and it was hard for Caribbeans to find well-paid work. Nowadays, the Caribbean community is one of the most integrated in Britain. Racism isn’t unheard of, of course, but, you only have to see how many mixed-race marriages there are now and how many second and third generation Caribbeans are household names on TV to understand how much things have changed.”

Jerome, 18

Мои родители с Ямайки, но с молодого возраста они живут в Англии. Я родился и вырос в Бирмингеме, в Англии. Когда первые жители карибских островов были приглашены в Британию на работу в конце 1940-х годов, то было много расизма, и для приехавших с Карибских островов было трудно найти работу. Теперь Карибское сообщество является одним из самых интегрированных в Британию. О расизме здесь, конечно, и не слышали; и стоит увидеть, сколько межрасовых браков заключается и сколько на ТВ выходцев второго и третьего поколения с Карибов, чтобы понять, как много изменилось.

Джером, 18 лет