Текст A Night for All Scotts! с переводом.
A Night for All Scotts!
Ночь для всех Шотландцев!
Ночь для всех Шотландцев!
If you ever find yourself in Scotland on the night of 25th January, you’re in for a treat because this is Burns Night, one of the most important and fun nights of the year! On Burns Night Scottish people celebrate the life of Robert Burns, Scotland’s most famous poet. So what should you expect at a Burns Night supper? Well, it might be formal or informal, but it will always be entertaining! | Если вы когда-нибудь окажетесь в Шотландии в ночь на 25-е января, то вы попали на угощение, потому что это ночь Бёрнса, одна из самых важных и веселых ночей в году! В ночь Бёрнса шотландцы чествуют жизнь Роберта Бёрнса, самого знаменитого шотландского поэта. Так что же вам ждать от ужина в ночь Бёрнса? Итак, он может быть официальным или неофициальным, но он всегда будет веселым! | |
First of all, the host says a few words to welcome everyone to the supper and opens the meal with a reading of «The Selkirk Grace». Guests then stand as a bagpiper pipes music to welcome the star attraction of the supper — the haggis, a sheep’s stomach stuffed with the sheep’s heart, liver and lungs. Next, an invited reader recites Burns’ poem «To a Haggis» and cuts open the haggis with a sharp knife. Everyone then toasts the haggis by raising their glasses and shouting: ‘To the Haggis!’ | Прежде всего, ведущий говорит несколько слов для приветствия всех на ужине и открывает прием пищи чтением обеденной молитвы «The Selkirk Grace». Потом гости встают, когда волынщик играет на волынке для приветствия гвоздя всего ужина — хаггиса, овечьего желудка, начиненного овечьим сердцем, печенью и легкими. Затем приглашенный чтец декламирует поэму Бёрнса «К хаггису» и разрезает хаггис острым ножом. Затем каждый пробует хаггис, поднимая бокал и крича «За хаггис!» | |
The main course is haggis, which is served with «tatties and neeps» (mashed potatoes and turnip). This is accompanied by the traditional starter, Cock-a-leekie (chicken and leek) soup and a traditional Scottish dessert such as sherry trifle or oatcakes. | Главное блюдо — хаггис, которое подается с ‘tatties and neeps’ (картофельным пюре с репой). Это сопровождается традиционной закуской «Cock-a-leekie» (куриным бульоном, заправленным луком) и традиционным шотландским десертом, таким как вишневым бисквитом или овсяными лепешками. | |
The evening always ends with everyone joining hands and singing Burns’ world-famous song ‘Auld Lang Syne’, meaning ‘For Times Gone By’. | Вечер всегда заканчивается тем, что все берут друг друга за руки и поют всемирно известную песню Бёрнса ‘Auld Lang Syne’, означающую «За минувшие времена». |
Источник: Spotlight, 10 класс