Комплексный супер-тест 7 по английскому языку

Онлайн-тест 7 по английскому языку для проверки знания грамматики и лексики.

[qwiz]

[i]

Проверьте знание английской грамматики и лексики с новым комплексным тестом. Вас ждут 30 непростых вопросов, ответив на которые вы сразу же увидите оценку правильности и подробный комментарий. Если вы дали неверный ответ на какой-либо вопрос, то он будет вам задан еще раз в конце всего теста.

[q multiple_choice=”true”] ___ Trafalgar Square is a square where only the heroes linked with the defence of the country should be commemorated.

[c] the
[f] Ошибка! С названиями площадей, как правило, никакой артикль не требуется. Поэтому надо: Trafalgar Square is a square where only the heroes linked with the defence of the country should be commemorated. – Трафальгарская площадь – это площадь, где отдают почести только тем героям, которые связаны с обороной страны.


[c*] –
[f] Правильно! Trafalgar Square is a square where only the heroes linked with the defence of the country should be commemorated. – Трафальгарская площадь – это площадь, где отдают почести только тем героям, которые связаны с обороной страны. С названиями площадей, как правило, никакой артикль не требуется.


[c] a
[f] Ошибка! С названиями площадей, как правило, никакой артикль не требуется. Поэтому надо: Trafalgar Square is a square where only the heroes linked with the defence of the country should be commemorated. – Трафальгарская площадь – это площадь, где отдают почести только тем героям, которые связаны с обороной страны.


[c] an
[f] Ошибка! С названиями площадей, как правило, никакой артикль не требуется. Поэтому надо: Trafalgar Square is a square where only the heroes linked with the defence of the country should be commemorated. – Трафальгарская площадь – это площадь, где отдают почести только тем героям, которые связаны с обороной страны.

[q multiple_choice=”true”] ___ reality of climate change should inspire everyone to take actions.

[c*] the
[f] Правильно! The reality of climate change should inspire everyone to take actions. – Реальность изменения климата должно вдохновлять каждого к принятию мер. Поскольку имеется в виду конкретная, определенная реальность (та, которая относится к изменению климата), то следует использовать определенный артикль.


[c] –
[f] Ошибка! Поскольку имеется в виду конкретная, определенная реальность (та, которая относится к изменению климата), то следует использовать определенный артикль. Поэтому надо: The reality of climate change should inspire everyone to take actions. – Реальность изменения климата должно вдохновлять каждого к принятию мер.


[c] a
[f] Ошибка! Поскольку имеется в виду конкретная, определенная реальность (та, которая относится к изменению климата), то следует использовать определенный артикль. Поэтому надо: The reality of climate change should inspire everyone to take actions. – Реальность изменения климата должно вдохновлять каждого к принятию мер.


[c] an
[f] Ошибка! Поскольку имеется в виду конкретная, определенная реальность (та, которая относится к изменению климата), то следует использовать определенный артикль. Поэтому надо: The reality of climate change should inspire everyone to take actions. – Реальность изменения климата должно вдохновлять каждого к принятию мер.

[q multiple_choice=”true”] Queen Victoria’s letters make her the most knowable __ British monarchs.

[c*] among
[f] Правильно! Queen Victoria’s letters make her the most knowable among British monarchs. – Письма Королевы Виктории сделали ее самой известной среди британских монархов. Когда имеется в виду группа людей из более двух человек, используется among.


[c] between
[f] Ошибка! Когда имеется в виду группа людей из более двух человек, используется among. Поэтому надо: Queen Victoria’s letters make her the most knowable among British monarchs. – Письма Королевы Виктории сделали ее самой известной среди британских монархов.


[c] in
[f] Ошибка! Когда имеется в виду группа людей из более двух человек, используется among. Поэтому надо: Queen Victoria’s letters make her the most knowable among British monarchs. – Письма Королевы Виктории сделали ее самой известной среди британских монархов.


[c] for
[f] Ошибка! Когда имеется в виду группа людей из более двух человек, используется among. Поэтому надо: Queen Victoria’s letters make her the most knowable among British monarchs. – Письма Королевы Виктории сделали ее самой известной среди британских монархов.

[q multiple_choice=”true”] Don’t blame the previous government __ present troubles.

[c] of
[f] Ошибка! Запомните “винить кого-л.” – blame for. Поэтому надо: Don’t blame the previous government for present troubles. – Не вините предыдущее правительство за текущие проблемы.


[c] at
[f] Ошибка! Запомните “винить кого-л.” – blame for. Поэтому надо: Don’t blame the previous government for present troubles. – Не вините предыдущее правительство за текущие проблемы.


[c] in
[f] Ошибка! Запомните “винить кого-л.” – blame for. Поэтому надо: Don’t blame the previous government for present troubles. – Не вините предыдущее правительство за текущие проблемы.


[c*] for
[f] Правильно! Don’t blame the previous government for present troubles. – Не вините предыдущее правительство за текущие проблемы. Запомните “винить кого-л.” – blame for.

[q multiple_choice=”true”] __ last year Jim Cronin died of liver cancer.

[c] at
[f] Ошибка! Обстоятельства времени со словом last, как правило, употребляются без артикля (last summer – прошлым летом, last week – на прошлой недели, last year – в прошлом году и т.п.). Поэтому надо: Last year Jim Cronin died of liver cancer. – В прошлом году Джим Кронин умер от рака печени.


[c] on
[f] Ошибка! Обстоятельства времени со словом last, как правило, употребляются без артикля (last summer – прошлым летом, last week – на прошлой недели, last year – в прошлом году и т.п.). Поэтому надо: Last year Jim Cronin died of liver cancer. – В прошлом году Джим Кронин умер от рака печени.


[c*] –
[f] Правильно! Last year Jim Cronin died of liver cancer. – В прошлом году Джим Кронин умер от рака печени. Обстоятельства времени со словом last, как правило, употребляются без артикля (last summer – прошлым летом, last week – на прошлой недели, last year – в прошлом году и т.п.).


[c] in
[f] Ошибка! Обстоятельства времени со словом last, как правило, употребляются без артикля (last summer – прошлым летом, last week – на прошлой недели, last year – в прошлом году и т.п.). Поэтому надо: Last year Jim Cronin died of liver cancer. – В прошлом году Джим Кронин умер от рака печени.

[q multiple_choice=”true”] Avoid all risks __ you are quite sure of where you stand.

[c] because
[f] Ошибка! Из предложенных вариантов значение “пока не / до тех пор пока не” присуще слову until. Поэтому надо: Avoid all risks until you are quite sure of where you stand. – Избегайте всяческих рисков до тех пор, пока не убедитесь в том, где стоите.


[c] since
[f] Ошибка! Из предложенных вариантов значение “пока не / до тех пор пока не” присуще слову until. Поэтому надо: Avoid all risks until you are quite sure of where you stand. – Избегайте всяческих рисков до тех пор, пока не убедитесь в том, где стоите.


[c] after
[f] Ошибка! Из предложенных вариантов значение “пока не / до тех пор пока не” присуще слову until. Поэтому надо: Avoid all risks until you are quite sure of where you stand. – Избегайте всяческих рисков до тех пор, пока не убедитесь в том, где стоите.


[c*] until
[f] Правильно! Avoid all risks until you are quite sure of where you stand. – Избегайте всяческих рисков до тех пор, пока не убедитесь в том, где стоите. Из предложенных вариантов значение “пока не / до тех пор пока не” присуще слову until.

[q multiple_choice=”true”] A second-hand car of your own is better __ a new Bentley that you can’t afford.

[c] then
[f] Ошибка! Из всех вариантов при сравнении используется только than (чем). Поэтому надо: A second-hand car of your own is better than a new Bentley that you can’t afford. – Подержанная, но собственная машина лучше, чем новый Бентли, который вы не можете себе позволить.


[c*] than
[f] Правильно! A second-hand car of your own is better than a new Bentley that you can’t afford. – Подержанная, но собственная машина лучше, чем новый Бентли, который вы не можете себе позволить. Из всех вариантов при сравнении используется только than (чем).


[c] that
[f] Ошибка! Из всех вариантов при сравнении используется только than (чем). Поэтому надо: A second-hand car of your own is better than a new Bentley that you can’t afford. – Подержанная, но собственная машина лучше, чем новый Бентли, который вы не можете себе позволить.


[c] thus
[f] Ошибка! Из всех вариантов при сравнении используется только than (чем). Поэтому надо: A second-hand car of your own is better than a new Bentley that you can’t afford. – Подержанная, но собственная машина лучше, чем новый Бентли, который вы не можете себе позволить.

[q multiple_choice=”true”] There is an opinion that the easiest way to make money is to spend __ of it.

[c*] less
[f] Правильно! There is an opinion that the easiest way to make money is to spend less of it. – Существует мнение, что самый легкий способ заработать деньги, это меньше их тратить. Когда мы говорим “меньше”, то используем less при неисчисляемом существительном (слово less относится к money, что в английском языке является неисчисляемым существительным).


[c] few
[f] Ошибка! Когда мы говорим “меньше”, то используем less при неисчисляемом существительном (слово less относится к money, что в английском языке является неисчисляемым существительным). Поэтому надо: There is an opinion that the easiest way to make money is to spend less of it. – Существует мнение, что самый легкий способ заработать деньги, это меньше их тратить.


[c] fewer
[f] Ошибка! Когда мы говорим “меньше”, то используем less при неисчисляемом существительном (слово less относится к money, что в английском языке является неисчисляемым существительным). Поэтому надо: There is an opinion that the easiest way to make money is to spend less of it. – Существует мнение, что самый легкий способ заработать деньги, это меньше их тратить.


[c] least
[f] Ошибка! Когда мы говорим “меньше”, то используем less при неисчисляемом существительном (слово less относится к money, что в английском языке является неисчисляемым существительным). Поэтому надо: There is an opinion that the easiest way to make money is to spend less of it. – Существует мнение, что самый легкий способ заработать деньги, это меньше их тратить.

[q multiple_choice=”true”] In India, the history of wine can be traced to the culture’s __ religious writings.

[c] eldest
[f] Ошибка! “Старейший” – это превосходная степень прилагательного, которая образуется при помощи суффикса -est. Таким образом, подходят два варианта oldest и eldest. Однако, eldest употребляется, как правило, в сочетании со словами brother, sister. В остальных случаях – oldest. Поэтому надо: In India, the history of wine can be traced to the culture’s oldest religious writings. – В Индии историю вина можно проследить до старейших религиозных письменных памятников.


[c*] oldest
[f] Правильно! In India, the history of wine can be traced to the culture’s oldest religious writings. – В Индии историю вина можно проследить до старейших религиозных письменных памятников. “Старейший” – это превосходная степень прилагательного, которая образуется при помощи суффикса -est. Таким образом, подходят два варианта oldest и eldest. Однако, eldest употребляется, как правило, в сочетании со словами brother, sister. В остальных случаях – oldest.


[c] older
[f] Ошибка! “Старейший” – это превосходная степень прилагательного, которая образуется при помощи суффикса -est. Таким образом, подходят два варианта oldest и eldest. Однако, eldest употребляется, как правило, в сочетании со словами brother, sister. В остальных случаях – oldest. Поэтому надо: In India, the history of wine can be traced to the culture’s oldest religious writings. – В Индии историю вина можно проследить до старейших религиозных письменных памятников.


[c] elder
[f] Ошибка! “Старейший” – это превосходная степень прилагательного, которая образуется при помощи суффикса -est. Таким образом, подходят два варианта oldest и eldest. Однако, eldest употребляется, как правило, в сочетании со словами brother, sister. В остальных случаях – oldest. Поэтому надо: In India, the history of wine can be traced to the culture’s oldest religious writings. – В Индии историю вина можно проследить до старейших религиозных письменных памятников.

[q multiple_choice=”true”] What do you ___ offer that others don’t?

[c] can
[f] Ошибка! Вопросительные предложения с глаголами can, should и ought образуются при помощи их перестановки на первое место (Can you do it? – Ты можешь это сделать? Should I help her? – Мне следует ей помочь?). И только глагол have to требует вспомогательного глаголы do, который уже дан нам в предложении. Поэтому надо: What do you have to offer that others don’t? – Что у тебя есть предложить такого, чего нет у других?


[c] should
[f] Ошибка! Вопросительные предложения с глаголами can, should и ought образуются при помощи их перестановки на первое место (Can you do it? – Ты можешь это сделать? Should I help her? – Мне следует ей помочь?). И только глагол have to требует вспомогательного глаголы do, который уже дан нам в предложении. Поэтому надо: What do you have to offer that others don’t? – Что у тебя есть предложить такого, чего нет у других?


[c*] have to
[f] Правильно! What do you have to offer that others don’t? – Что у тебя есть предложить такого, чего нет у других? Вопросительные предложения с глаголами can, should и ought образуются при помощи их перестановки на первое место (Can you do it? – Ты можешь это сделать? Should I help her? – Мне следует ей помочь?). И только глагол have to требует вспомогательного глаголы do, который уже дан нам в предложении.


[c] ought
[f] Ошибка! Вопросительные предложения с глаголами can, should и ought образуются при помощи их перестановки на первое место (Can you do it? – Ты можешь это сделать? Should I help her? – Мне следует ей помочь?). И только глагол have to требует вспомогательного глаголы do, который уже дан нам в предложении. Поэтому надо: What do you have to offer that others don’t? – Что у тебя есть предложить такого, чего нет у других?

[q multiple_choice=”true”] In practice, the most that __ be achieved is to keep inflation close to 2% in the medium term.

[c] have to
[f] Ошибка! Из предложенных вариантов значение возможности присуще только can. Поэтому надо: In practice, the most that can be achieved is to keep inflation close to 2% in the medium term. – На практике самое большое, чего можно достичь, это сдерживать инфляцию на уровне 2% в среднесрочном периоде.


[c] need
[f] Ошибка! Из предложенных вариантов значение возможности присуще только can. Поэтому надо: In practice, the most that can be achieved is to keep inflation close to 2% in the medium term. – На практике самое большое, чего можно достичь, это сдерживать инфляцию на уровне 2% в среднесрочном периоде.


[c] will be able
[f] Ошибка! Из предложенных вариантов значение возможности присуще только can. Поэтому надо: In practice, the most that can be achieved is to keep inflation close to 2% in the medium term. – На практике самое большое, чего можно достичь, это сдерживать инфляцию на уровне 2% в среднесрочном периоде.


[c*] can
[f] Правильно! In practice, the most that can be achieved is to keep inflation close to 2% in the medium term. – На практике самое большое, чего можно достичь, это сдерживать инфляцию на уровне 2% в среднесрочном периоде. Из предложенных вариантов значение возможности присуще только can.

[q multiple_choice=”true”] You __ be a teacher or a computer expert to enjoy learning with children.

[c] need
[f] Ошибка! Когда мы говорим об отсутствии необходимости что-либо делать в настоящем времени, то используем needn’t. Поэтому надо: You needn’t be a teacher or a computer expert to enjoy learning with children. – Тебе не нужно быть учителем или компьютерным экспертом, чтобы получать удовольствия от учебы с детьми.


[c*] needn’t
[f] Правильно! You needn’t be a teacher or a computer expert to enjoy learning with children. – Тебе не нужно быть учителем или компьютерным экспертом, чтобы получать удовольствия от учебы с детьми. Когда мы говорим об отсутствии необходимости что-либо делать в настоящем времени, то используем needn’t.


[c] don’t need
[f] Ошибка! Когда мы говорим об отсутствии необходимости что-либо делать в настоящем времени, то используем needn’t. Поэтому надо: You needn’t be a teacher or a computer expert to enjoy learning with children. – Тебе не нужно быть учителем или компьютерным экспертом, чтобы получать удовольствия от учебы с детьми.


[c] won’t need
[f] Ошибка! Когда мы говорим об отсутствии необходимости что-либо делать в настоящем времени, то используем needn’t. Поэтому надо: You needn’t be a teacher or a computer expert to enjoy learning with children. – Тебе не нужно быть учителем или компьютерным экспертом, чтобы получать удовольствия от учебы с детьми.

[q multiple_choice=”true”] Children are __ selfish as their parents allow them to be.

[c*] as
[f] Правильно! Children are as selfish as their parents allow them to be. – Дети настолько эгоистичны, насколько родители им позволяют таковыми быть. Следует запомнить сравнительную конструкцию “настолько… насколько…” – as… as… .


[c] so
[f] Ошибка! Следует запомнить сравнительную конструкцию “настолько… насколько…” – as… as… . Поэтому надо: Children are as selfish as their parents allow them to be. – Дети настолько эгоистичны, насколько родители им позволяют таковыми быть.


[c] such
[f] Ошибка! Следует запомнить сравнительную конструкцию “настолько… насколько…” – as… as… . Поэтому надо: Children are as selfish as their parents allow them to be. – Дети настолько эгоистичны, насколько родители им позволяют таковыми быть.


[c] not so
[f] Ошибка! Следует запомнить сравнительную конструкцию “настолько… насколько…” – as… as… . Поэтому надо: Children are as selfish as their parents allow them to be. – Дети настолько эгоистичны, насколько родители им позволяют таковыми быть.

[q multiple_choice=”true”] Choosing a job, think about the culture of the firm and __ you would fit into it.

[c] weather
[f] Ошибка! Когда мы строим предложение с участием “ли” (будет ли, сможет ли, придет ли и т.п.), то употребляем whether. Поэтому надо: Choosing a job, think about the culture of the firm and whether you would fit into it. – Выбирая работу, думайте о культуре фирмы и о том, впишитесь ли вы в нее.


[c*] whether
[f] Правильно! Choosing a job, think about the culture of the firm and whether you would fit into it. – Выбирая работу, думайте о культуре фирмы и о том, впишитесь ли вы в нее. Когда мы строим предложение с участием “ли” (будет ли, сможет ли, придет ли и т.п.), то употребляем whether.


[c] either
[f] Ошибка! Когда мы строим предложение с участием “ли” (будет ли, сможет ли, придет ли и т.п.), то употребляем whether. Поэтому надо: Choosing a job, think about the culture of the firm and whether you would fit into it. – Выбирая работу, думайте о культуре фирмы и о том, впишитесь ли вы в нее.


[c] rather
[f] Ошибка! Когда мы строим предложение с участием “ли” (будет ли, сможет ли, придет ли и т.п.), то употребляем whether. Поэтому надо: Choosing a job, think about the culture of the firm and whether you would fit into it. – Выбирая работу, думайте о культуре фирмы и о том, впишитесь ли вы в нее.

[q multiple_choice=”true”] Would you __ go without your e-mail?

[c] whether
[f] Ошибка! Следует запомнить конструкцию would better – лучше бы. Поэтому надо: Would you rather go without your e-mail? – Не лучше было бы тебе обойтись без электронной почты?


[c] better
[f] Ошибка! Следует запомнить конструкцию would better – лучше бы. Поэтому надо: Would you rather go without your e-mail? – Не лучше было бы тебе обойтись без электронной почты?


[c] easier
[f] Ошибка! Следует запомнить конструкцию would better – лучше бы. Поэтому надо: Would you rather go without your e-mail? – Не лучше было бы тебе обойтись без электронной почты?


[c*] rather
[f] Правильно! Would you rather go without your e-mail? – Не лучше было бы тебе обойтись без электронной почты? Следует запомнить конструкцию would better – лучше бы.

[q multiple_choice=”true”] If you are not paying an adviser a fee, __ he gives you will be worthless.

[c] advice
[f] Ошибка! Следует помнить, что у слова advice нет множественного числа, поэтому рассматриваются только advice и the advice. Поскольку речь идет о конкретном, определенном совете, нужно использовать определенный артикль, т.е. the advice. Поэтому надо: If you are not paying an adviser a fee, the advice he gives you will be worthless. – Если вы не заплатите консультанту, то его совет не будет ценным.


[c*] the advice
[f] Правильно! If you are not paying an adviser a fee, the advice he gives you will be worthless. – Если вы не заплатите консультанту, то его совет не будет ценным. Следует помнить, что у слова advice нет множественного числа, поэтому рассматриваются только advice и the advice. Поскольку речь идет о конкретном, определенном совете, нужно использовать определенный артикль, т.е. the advice.


[c] advices
[f] Ошибка! Следует помнить, что у слова advice нет множественного числа, поэтому рассматриваются только advice и the advice. Поскольку речь идет о конкретном, определенном совете, нужно использовать определенный артикль, т.е. the advice. Поэтому надо: If you are not paying an adviser a fee, the advice he gives you will be worthless. – Если вы не заплатите консультанту, то его совет не будет ценным.


[c] the advices
[f] Ошибка! Следует помнить, что у слова advice нет множественного числа, поэтому рассматриваются только advice и the advice. Поскольку речь идет о конкретном, определенном совете, нужно использовать определенный артикль, т.е. the advice. Поэтому надо: If you are not paying an adviser a fee, the advice he gives you will be worthless. – Если вы не заплатите консультанту, то его совет не будет ценным.

[q multiple_choice=”true”] The police __ to crack down people driving on drugs.

[c] will trying
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о событиях, происходящий в текущий период, используется present continuous, образующийся по формуле am/is/are + глагол с окончанием ing. В английском языке the police – это 3 лицо множеств. числа, поэтому следует выбрать вспомогательный глагол are. Поэтому надо: The police are trying to crack down people driving on drugs. – Полиция пытается принять жесткие меры в отношении наркоманов.


[c] is trying
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о событиях, происходящий в текущий период, используется present continuous, образующийся по формуле am/is/are + глагол с окончанием ing. В английском языке the police – это 3 лицо множеств. числа, поэтому следует выбрать вспомогательный глагол are. Поэтому надо: The police are trying to crack down people driving on drugs. – Полиция пытается принять жесткие меры в отношении наркоманов.


[c*] are trying
[f] Правильно! The police are trying to crack down people driving on drugs. – Полиция пытается принять жесткие меры в отношении наркоманов. Поскольку речь идет о событиях, происходящий в текущий период, используется present continuous, образующийся по формуле am/is/are + глагол с окончанием ing. В английском языке the police – это 3 лицо множеств. числа, поэтому следует выбрать вспомогательный глагол are.


[c] was trying
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о событиях, происходящий в текущий период, используется present continuous, образующийся по формуле am/is/are + глагол с окончанием ing. В английском языке the police – это 3 лицо множеств. числа, поэтому следует выбрать вспомогательный глагол are. Поэтому надо: The police are trying to crack down people driving on drugs. – Полиция пытается принять жесткие меры в отношении наркоманов.

[q multiple_choice=”true”] __ a barber to tell you if you need a haircut.

[c] not ask
[f] Ошибка! Повелительная предложения в отрицательной форме образуются по формуле Don’t + первая форма глагола (Don’t talk! – Не говори! Don’t read! – Не читай). Поэтому надо: Don’t ask a barber to tell you if you need a haircut. – Не спрашивайте у парикмахера, нужно ли вам подстричься.


[c] ask not
[f] Ошибка! Повелительная предложения в отрицательной форме образуются по формуле Don’t + первая форма глагола (Don’t talk! – Не говори! Don’t read! – Не читай). Поэтому надо: Don’t ask a barber to tell you if you need a haircut. – Не спрашивайте у парикмахера, нужно ли вам подстричься.


[c] not asking
[f] Ошибка! Повелительная предложения в отрицательной форме образуются по формуле Don’t + первая форма глагола (Don’t talk! – Не говори! Don’t read! – Не читай). Поэтому надо: Don’t ask a barber to tell you if you need a haircut. – Не спрашивайте у парикмахера, нужно ли вам подстричься.


[c*] don’t ask
[f] Правильно! Don’t ask a barber to tell you if you need a haircut. – Не спрашивайте у парикмахера, нужно ли вам подстричься. Повелительная предложения в отрицательной форме образуются по формуле Don’t + первая форма глагола (Don’t talk! – Не говори! Don’t read! – Не читай).

[q multiple_choice=”true”] The traditional English countryside will be changed forever unless the Government __ swiftly on climate change.

[c*] acts
[f] Правильно! The traditional English countryside will be changed forever unless the Government acts swiftly on climate change. – Традиционная английская деревня изменится навсегда, если правительство не примет быстрый мер относительно изменения климата. После союза unless, как правило, вместо будущего времени используется настоящее простое, образующееся при помощи первой формы глагола и окончания -s (в 3 лице, единств. числа).


[c] would act
[f] Ошибка! После союза unless, как правило, вместо будущего времени используется настоящее простое, образующееся при помощи первой формы глагола и окончания -s (в 3 лице, единств. числа). Поэтому надо: The traditional English countryside will be changed forever unless the Government acts swiftly on climate change. – Традиционная английская деревня изменится навсегда, если правительство не примет быстрый мер относительно изменения климата.


[c] act
[f] Ошибка! После союза unless, как правило, вместо будущего времени используется настоящее простое, образующееся при помощи первой формы глагола и окончания -s (в 3 лице, единств. числа). Поэтому надо: The traditional English countryside will be changed forever unless the Government acts swiftly on climate change. – Традиционная английская деревня изменится навсегда, если правительство не примет быстрый мер относительно изменения климата.


[c] will act
[f] Ошибка! После союза unless, как правило, вместо будущего времени используется настоящее простое, образующееся при помощи первой формы глагола и окончания -s (в 3 лице, единств. числа). Поэтому надо: The traditional English countryside will be changed forever unless the Government acts swiftly on climate change. – Традиционная английская деревня изменится навсегда, если правительство не примет быстрый мер относительно изменения климата.

[q multiple_choice=”true”] Life has it ups and downs, nothing in life __ forever.

[c] last
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о постоянном факте, следует использовать Present Simple, который представляет собой начальную форму глагола. Причем в 3 лице единств. числа (he, she, it, something, somebody, nothing и т.д.) к глаголу добавляется -s. Поэтому надо: Life has it ups and downs, nothing in life lasts forever. – Жизнь имеет свои подъемы и падения, и ничего в жизни не длится вечно.


[c*] lasts
[f] Правильно! Life has it ups and downs, nothing in life lasts forever. – Жизнь имеет свои подъемы и падения, и ничего в жизни не длится вечно. Поскольку речь идет о постоянном факте, следует использовать Present Simple, который представляет собой начальную форму глагола. Причем в 3 лице единств. числа (he, she, it, something, somebody, nothing и т.д.) к глаголу добавляется -s.


[c] is lasting
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о постоянном факте, следует использовать Present Simple, который представляет собой начальную форму глагола. Причем в 3 лице единств. числа (he, she, it, something, somebody, nothing и т.д.) к глаголу добавляется -s. Поэтому надо: Life has it ups and downs, nothing in life lasts forever. – Жизнь имеет свои подъемы и падения, и ничего в жизни не длится вечно.


[c] was lasting
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о постоянном факте, следует использовать Present Simple, который представляет собой начальную форму глагола. Причем в 3 лице единств. числа (he, she, it, something, somebody, nothing и т.д.) к глаголу добавляется -s. Поэтому надо: Life has it ups and downs, nothing in life lasts forever. – Жизнь имеет свои подъемы и падения, и ничего в жизни не длится вечно.

[q multiple_choice=”true”] The spokesman for the university said that they __ of low student satisfaction levels.

[c] is aware
[f] Ошибка! Когда два действия происходят одновременно в прошлом (представитель сказал – они были в курсе), то для обоих действий используется Past Simple (вторая форма глагола). Поэтому рассматриваются варианты were aware или was aware. С местоимением they используется were. Поэтому надо: The spokesman for the university said that they were aware of low student satisfaction levels. – Представитель университета сказал, что они в курсе низкой удовлетворенности студентов.


[c] are aware
[f] Ошибка! Когда два действия происходят одновременно в прошлом (представитель сказал – они были в курсе), то для обоих действий используется Past Simple (вторая форма глагола). Поэтому рассматриваются варианты were aware или was aware. С местоимением they используется were. Поэтому надо: The spokesman for the university said that they were aware of low student satisfaction levels. – Представитель университета сказал, что они в курсе низкой удовлетворенности студентов.


[c*] were aware
[f] Правильно! The spokesman for the university said that they were aware of low student satisfaction levels. – Представитель университета сказал, что они в курсе низкой удовлетворенности студентов. Когда два действия происходят одновременно в прошлом (представитель сказал – они были в курсе), то для обоих действий используется Past Simple (вторая форма глагола). Поэтому рассматриваются варианты were aware или was aware. С местоимением they используется were.


[c] was aware
[f] Ошибка! Когда два действия происходят одновременно в прошлом (представитель сказал – они были в курсе), то для обоих действий используется Past Simple (вторая форма глагола). Поэтому рассматриваются варианты were aware или was aware. С местоимением they используется were. Поэтому надо: The spokesman for the university said that they were aware of low student satisfaction levels. – Представитель университета сказал, что они в курсе низкой удовлетворенности студентов.

[q multiple_choice=”true”] The point is that true lovers have their Valentine every day __ the gift of love every moment.

[c] to be given
[f] Ошибка! То, что является деепричастие в русском языке (плавая, живя, даря и т.п.), в английском языке передается глаголом с окончанием ing (swimming, living, giving и т.п.). Поэтому надо: The point is that true lovers have their Valentine every day giving the gift of love every moment. – Дело в том, что у влюбленные имеют день Валентина каждый день, даря любовь каждый момент.


[c] to give
[f] Ошибка! То, что является деепричастие в русском языке (плавая, живя, даря и т.п.), в английском языке передается глаголом с окончанием ing (swimming, living, giving и т.п.). Поэтому надо: The point is that true lovers have their Valentine every day giving the gift of love every moment. – Дело в том, что у влюбленные имеют день Валентина каждый день, даря любовь каждый момент.


[c] were giving
[f] Ошибка! То, что является деепричастие в русском языке (плавая, живя, даря и т.п.), в английском языке передается глаголом с окончанием ing (swimming, living, giving и т.п.). Поэтому надо: The point is that true lovers have their Valentine every day giving the gift of love every moment. – Дело в том, что у влюбленные имеют день Валентина каждый день, даря любовь каждый момент.


[c*] giving
[f] Правильно! The point is that true lovers have their Valentine every day giving the gift of love every moment. – Дело в том, что у влюбленные имеют день Валентина каждый день, даря любовь каждый момент. То, что является деепричастие в русском языке (плавая, живя, даря и т.п.), в английском языке передается глаголом с окончанием ing (swimming, living, giving и т.п.).

[q multiple_choice=”true”] I don’t see children ___ much.

[c*] read
[f] Правильно! I don’t see children read much. – я не вижу, чтобы дети много читали. После глагола see часто употребляется объектное местоимение (me, him, her и т.п.) или существительное с последующим глаголом без частицы to (I see him play – Я вижу, как он играет, I see people speak – я вижу, как люди говорят и т.п.).


[c] to read
[f] Ошибка! После глагола see часто употребляется объектное местоимение (me, him, her и т.п.) или существительное с последующим глаголом без частицы to (I see him play – Я вижу, как он играет, I see people speak – я вижу, как люди говорят и т.п.). Поэтому надо: I don’t see children read much. – я не вижу, чтобы дети много читали.


[c] to have read
[f] Ошибка! После глагола see часто употребляется объектное местоимение (me, him, her и т.п.) или существительное с последующим глаголом без частицы to (I see him play – Я вижу, как он играет, I see people speak – я вижу, как люди говорят и т.п.). Поэтому надо: I don’t see children read much. – я не вижу, чтобы дети много читали.


[c] having read
[f] Ошибка! После глагола see часто употребляется объектное местоимение (me, him, her и т.п.) или существительное с последующим глаголом без частицы to (I see him play – Я вижу, как он играет, I see people speak – я вижу, как люди говорят и т.п.). Поэтому надо: I don’t see children read much. – я не вижу, чтобы дети много читали.

[q multiple_choice=”true”] Some years ago (probably 10 or 11) there wasn’t a lot of money about but nobody complained of __ .

[c] having been poor
[f] Ошибка! “Бедность” – это состояние, которое переводится по формуле being + соответствующее прилагательное. По аналогии переводим: being rich – богатство, being sad – опечаленность, being happy – состояние счастья и т.п. Поэтому надо: Some years ago (probably 10 or 11) there wasn’t a lot of money about but nobody complained of being poor. – Несколько лет назад (может быть, 10 или 11) не было много денег, но никто не жаловался на бедность.


[c] to be poor
[f] Ошибка! “Бедность” – это состояние, которое переводится по формуле being + соответствующее прилагательное. По аналогии переводим: being rich – богатство, being sad – опечаленность, being happy – состояние счастья и т.п. Поэтому надо: Some years ago (probably 10 or 11) there wasn’t a lot of money about but nobody complained of being poor. – Несколько лет назад (может быть, 10 или 11) не было много денег, но никто не жаловался на бедность.


[c] be poor
[f] Ошибка! “Бедность” – это состояние, которое переводится по формуле being + соответствующее прилагательное. По аналогии переводим: being rich – богатство, being sad – опечаленность, being happy – состояние счастья и т.п. Поэтому надо: Some years ago (probably 10 or 11) there wasn’t a lot of money about but nobody complained of being poor. – Несколько лет назад (может быть, 10 или 11) не было много денег, но никто не жаловался на бедность.


[c*] being poor
[f] Правильно! Some years ago (probably 10 or 11) there wasn’t a lot of money about but nobody complained of being poor. – Несколько лет назад (может быть, 10 или 11) не было много денег, но никто не жаловался на бедность. “Бедность” – это состояние, которое переводится по формуле being + соответствующее прилагательное. По аналогии переводим: being rich – богатство, being sad – опечаленность, being happy – состояние счастья и т.п.

[q multiple_choice=”true”] Scottish castles __ a tempting investment for the hard-nosed pragmatists lately.

[c] became
[f] Ошибка! Когда действие уже произошло, свершилось (замки стали привлекательными) и оставило после себя результат (усилился поток инвестиций), используется Present Perfect, образующийся по формуле have/has + 3 форма глагола. Поэтому надо: Scottish castles have become a tempting investment for the hard-nosed pragmatists lately. – Недавно Шотландские замки стали привлекательными объектами для инвестиций практичных прагматиков.


[c*] have become
[f] Правильно! Scottish castles have become a tempting investment for the hard-nosed pragmatists lately. – Недавно Шотландские замки стали привлекательными объектами для инвестиций практичных прагматиков. Когда действие уже произошло, свершилось (замки стали привлекательными) и оставило после себя результат (усилился поток инвестиций), используется Present Perfect, образующийся по формуле have/has + 3 форма глагола.


[c] had become
[f] Ошибка! Когда действие уже произошло, свершилось (замки стали привлекательными) и оставило после себя результат (усилился поток инвестиций), используется Present Perfect, образующийся по формуле have/has + 3 форма глагола. Поэтому надо: Scottish castles have become a tempting investment for the hard-nosed pragmatists lately. – Недавно Шотландские замки стали привлекательными объектами для инвестиций практичных прагматиков.


[c] are becoming
[f] Ошибка! Когда действие уже произошло, свершилось (замки стали привлекательными) и оставило после себя результат (усилился поток инвестиций), используется Present Perfect, образующийся по формуле have/has + 3 форма глагола. Поэтому надо: Scottish castles have become a tempting investment for the hard-nosed pragmatists lately. – Недавно Шотландские замки стали привлекательными объектами для инвестиций практичных прагматиков.

[q multiple_choice=”true”] The actress couldn’t go into detail about what she __ .

[c*] had learnt
[f] Правильно! The actress couldn’t go into detail about what she had learnt. – Актриса не смогла рассказать подробно то, что она узнала. Когда в предложении имеется действие, которое предшествует всем остальным событиям, то такое действие передается в Past Perfect (had + 3 форма глагола). В данном случае актриса сначала узнала нечто, а потом уже не смогла рассказать в деталях об этом.


[c] has learnt
[f] Ошибка! Когда в предложении имеется действие, которое предшествует всем остальным событиям, то такое действие передается в Past Perfect (had + 3 форма глагола). В данном случае актриса сначала узнала нечто, а потом уже не смогла рассказать в деталях об этом. Поэтому надо: The actress couldn’t go into detail about what she had learnt. – Актриса не смогла рассказать подробно то, что она узнала.


[c] learnt
[f] Ошибка! Когда в предложении имеется действие, которое предшествует всем остальным событиям, то такое действие передается в Past Perfect (had + 3 форма глагола). В данном случае актриса сначала узнала нечто, а потом уже не смогла рассказать в деталях об этом. Поэтому надо: The actress couldn’t go into detail about what she had learnt. – Актриса не смогла рассказать подробно то, что она узнала.


[c] was learnt
[f] Ошибка! Когда в предложении имеется действие, которое предшествует всем остальным событиям, то такое действие передается в Past Perfect (had + 3 форма глагола). В данном случае актриса сначала узнала нечто, а потом уже не смогла рассказать в деталях об этом. Поэтому надо: The actress couldn’t go into detail about what she had learnt. – Актриса не смогла рассказать подробно то, что она узнала.

[q multiple_choice=”true”] Australian actor Heath Ledger __ dead in bed at his Manhattan apartment on January 22, 2008.

[c] had been found
[f] Ошибка! Когда мы говорим о событии, произошедшем в определенную дату, то используем Past Simple. Поскольку Хит Леджер не сам себя нашел, а его нашли, то нужен страдательный залог Past Simple, образующийся по формуле was/were + 3 форма глагола. Поэтому надо: Australian actor Heath Ledger was found dead in bed at his Manhattan apartment on January 22, 2008. – Австралийского актера Хита Леджера нашли мертвым в кровати в своей Манхэттэнской квартире 22-го января 2008 года.


[c] has been found
[f] Ошибка! Когда мы говорим о событии, произошедшем в определенную дату, то используем Past Simple. Поскольку Хит Леджер не сам себя нашел, а его нашли, то нужен страдательный залог Past Simple, образующийся по формуле was/were + 3 форма глагола. Поэтому надо: Australian actor Heath Ledger was found dead in bed at his Manhattan apartment on January 22, 2008. – Австралийского актера Хита Леджера нашли мертвым в кровати в своей Манхэттэнской квартире 22-го января 2008 года.


[c] is found
[f] Ошибка! Когда мы говорим о событии, произошедшем в определенную дату, то используем Past Simple. Поскольку Хит Леджер не сам себя нашел, а его нашли, то нужен страдательный залог Past Simple, образующийся по формуле was/were + 3 форма глагола. Поэтому надо: Australian actor Heath Ledger was found dead in bed at his Manhattan apartment on January 22, 2008. – Австралийского актера Хита Леджера нашли мертвым в кровати в своей Манхэттэнской квартире 22-го января 2008 года.


[c*] was found
[f] Правильно! Australian actor Heath Ledger was found dead in bed at his Manhattan apartment on January 22, 2008. – Австралийского актера Хита Леджера нашли мертвым в кровати в своей Манхэттэнской квартире 22-го января 2008 года. Когда мы говорим о событии, произошедшем в определенную дату, то используем Past Simple. Поскольку Хит Леджер не сам себя нашел, а его нашли, то нужен страдательный залог Past Simple, образующийся по формуле was/were + 3 форма глагола.

[q multiple_choice=”true”] The author makes __ of his childhood.

[c] many
[f] Ошибка! Когда мы хотим сказать “многое” в абстрактом смысле (многое знать, многое уметь и т.п.), используется much. Поэтому надо: The author makes much of his childhood. – Для этого автора его детство очень важно (дословно: Автор делает много из своего детства).


[c*] much
[f] Правильно! The author makes much of his childhood. – Для этого автора его детство очень важно (дословно: Автор делает много из своего детства). Когда мы хотим сказать “многое” в абстрактом смысле (многое знать, многое уметь и т.п.), используется much.


[c] such
[f] Ошибка! Когда мы хотим сказать “многое” в абстрактом смысле (многое знать, многое уметь и т.п.), используется much. Поэтому надо: The author makes much of his childhood. – Для этого автора его детство очень важно (дословно: Автор делает много из своего детства).


[c] switch
[f] Ошибка! Когда мы хотим сказать “многое” в абстрактом смысле (многое знать, многое уметь и т.п.), используется much. Поэтому надо: The author makes much of his childhood. – Для этого автора его детство очень важно (дословно: Автор делает много из своего детства).

[q multiple_choice=”true”] Women who ___ overseas to be married against their will are now being rescued on an almost daily basis.

[c] had been taken
[f] Ошибка! Когда действие уже совершено (женщин уже увезли) и имеет результат в настоящем времени (сейчас их спасают), используется Present Perfect. Поскольку женщины не сами себя увезли, а с ними это сделали, необходим страдательный залог Present Perfect, образующийся по формуле have + been + 3 форма глагола. Поэтому надо: Women who have been taken overseas to be married against their will are now being rescued on an almost daily basis. – Женщин, которых насильно увезли за границу для выдачи замуж, спасают сейчас практически каждодневно.


[c] have taken
[f] Ошибка! Когда действие уже совершено (женщин уже увезли) и имеет результат в настоящем времени (сейчас их спасают), используется Present Perfect. Поскольку женщины не сами себя увезли, а с ними это сделали, необходим страдательный залог Present Perfect, образующийся по формуле have + been + 3 форма глагола. Поэтому надо: Women who have been taken overseas to be married against their will are now being rescued on an almost daily basis. – Женщин, которых насильно увезли за границу для выдачи замуж, спасают сейчас практически каждодневно.


[c] had taken
[f] Ошибка! Когда действие уже совершено (женщин уже увезли) и имеет результат в настоящем времени (сейчас их спасают), используется Present Perfect. Поскольку женщины не сами себя увезли, а с ними это сделали, необходим страдательный залог Present Perfect, образующийся по формуле have + been + 3 форма глагола. Поэтому надо: Women who have been taken overseas to be married against their will are now being rescued on an almost daily basis. – Женщин, которых насильно увезли за границу для выдачи замуж, спасают сейчас практически каждодневно.


[c*] have been taken
[f] Правильно! Women who have been taken overseas to be married against their will are now being rescued on an almost daily basis. – Женщин, которых насильно увезли за границу для выдачи замуж, спасают сейчас практически каждодневно. Когда действие уже совершено (женщин уже увезли) и имеет результат в настоящем времени (сейчас их спасают), используется Present Perfect. Поскольку женщины не сами себя увезли, а с ними это сделали, необходим страдательный залог Present Perfect, образующийся по формуле have + been + 3 форма глагола.

[q multiple_choice=”true”] The day before we met, Janet Jackson __ 12 hours of interviews and photoshoots.

[c*] had done
[f] Правильно! The day before we met, Janet Jackson had done 12 hours of interviews and photoshoots. – За день до того, как мы встретились, у Джанет Джексон было 12 часов интервью и фотосъемок. Для обозначения действия, которое произошло до других событий в прошлом, используется Past Perfect (had + 3 форма глагола). В данном случае сначала у Джанет Джексон было 12 часов интервью и фотосъемок, и только потом мы встретились.


[c] has done
[f] Ошибка! Для обозначения действия, которое произошло до других событий в прошлом, используется Past Perfect (had + 3 форма глагола). В данном случае сначала у Джанет Джексон было 12 часов интервью и фотосъемок, и только потом мы встретились. Поэтому надо: The day before we met, Janet Jackson had done 12 hours of interviews and photoshoots. – За день до того, как мы встретились, у Джанет Джексон было 12 часов интервью и фотосъемок.


[c] have done
[f] Ошибка! Для обозначения действия, которое произошло до других событий в прошлом, используется Past Perfect (had + 3 форма глагола). В данном случае сначала у Джанет Джексон было 12 часов интервью и фотосъемок, и только потом мы встретились. Поэтому надо: The day before we met, Janet Jackson had done 12 hours of interviews and photoshoots. – За день до того, как мы встретились, у Джанет Джексон было 12 часов интервью и фотосъемок.


[c] doing
[f] Ошибка! Для обозначения действия, которое произошло до других событий в прошлом, используется Past Perfect (had + 3 форма глагола). В данном случае сначала у Джанет Джексон было 12 часов интервью и фотосъемок, и только потом мы встретились. Поэтому надо: The day before we met, Janet Jackson had done 12 hours of interviews and photoshoots. – За день до того, как мы встретились, у Джанет Джексон было 12 часов интервью и фотосъемок.

[x]

УРА!

[restart]     [/qwiz]