Онлайн-тест 4 по английскому языку для проверки знания грамматики и лексики.
[qwiz] [i]
Проверьте знание английской лексики и грамматики в новом супер-тесте. Ответьте на 30 вопросов и сразу же получите оценку правильности своего варианта с полным комментарием. Наши супер-тесты — это не только возможность проверить, но также и укрепить и углубить знание английского языка.
[q multiple_choice=»true»] Officially ___ United States has no involvement in Somalia. [c*] the[f] Правильно! Officially the United States has no involvement in Somalia. — Официально Соединенные Штаты не присутствуют в Сомали. Названия стран, в которых сходит слово state, употребляются с определенным артиклем.
[c] —
[f] Ошибка! Названия стран, в которых сходит слово state, употребляются с определенным артиклем. Поэтому надо: Officially the United States has no involvement in Somalia. — Официально Соединенные Штаты не присутствуют в Сомали.
[c] an
[f] Ошибка! Ошибка! Названия стран, в которых сходит слово state, употребляются с определенным артиклем. Поэтому надо: Officially the United States has no involvement in Somalia. — Официально Соединенные Штаты не присутствуют в Сомали.
[c] a
[f] Ошибка! Ошибка! Названия стран, в которых сходит слово state, употребляются с определенным артиклем. Поэтому надо: Officially the United States has no involvement in Somalia. — Официально Соединенные Штаты не присутствуют в Сомали. [q multiple_choice=»true»] According to the report, ___ country music is most popular in Scotland and Northern Ireland. [c] a
[f] Ошибка! Ошибка! Как правило, слова, обозначающие абстрактные (нематериальные, отвлеченные) понятия, используются без артикля. Поэтому надо: According to the report, country music is most popular in Scotland and Northern Ireland. — По сообщениям, музыка в стиле «кантри» весьма популярна в Шотландии и Северной Ирландии.
[c] the
[f] Ошибка! Ошибка! Как правило, слова, обозначающие абстрактные (нематериальные, отвлеченные) понятия, используются без артикля. Поэтому надо: According to the report, country music is most popular in Scotland and Northern Ireland. — По сообщениям, музыка в стиле «кантри» весьма популярна в Шотландии и Северной Ирландии.
[c*] —
[f] Правильно! According to the report, country music is most popular in Scotland and Northern Ireland. — По сообщениям, музыка в стиле «кантри» весьма популярна в Шотландии и Северной Ирландии. Как правило, слова, обозначающие абстрактные (нематериальные, отвлеченные) понятия, используются без артикля.
[c] an
[f] Ошибка! Как правило, слова, обозначающие абстрактные (нематериальные, отвлеченные) понятия, используются без артикля. Поэтому надо: According to the report, country music is most popular in Scotland and Northern Ireland. — По сообщениям, музыка в стиле «кантри» весьма популярна в Шотландии и Северной Ирландии. [q multiple_choice=»true»] Regular aerobic activity burns fat and helps to keep ___ heart and lungs healthy. [c*] the
[f] Правильно! Regular aerobic activity burns fat and helps to keep the heart and lungs healthy. — Регулярные занятия аэробикой сжигают жир и помогают поддерживать здоровыми сердце и легкие. Поскольку имеется в виду конкретное сердце (то самое, которое у вас в груди), следует употребить определенный артикль.
[c] —
[f] Ошибка! Поскольку имеется в виду конкретное сердце (то самое, которое у вас в груди), следует употребить определенный артикль. Поэтому надо: Regular aerobic activity burns fat and helps to keep the heart and lungs healthy. — Регулярные занятия аэробикой сжигают жир и помогают поддерживать здоровыми сердце и легкие.
[c] a
[f] Ошибка! Поскольку имеется в виду конкретное сердце (то самое, которое у вас в груди), следует употребить определенный артикль. Поэтому надо: Regular aerobic activity burns fat and helps to keep the heart and lungs healthy. — Регулярные занятия аэробикой сжигают жир и помогают поддерживать здоровыми сердце и легкие.
[c] an
[f] Ошибка! Поскольку имеется в виду конкретное сердце (то самое, которое у вас в груди), следует употребить определенный артикль. Поэтому надо: Regular aerobic activity burns fat and helps to keep the heart and lungs healthy. — Регулярные занятия аэробикой сжигают жир и помогают поддерживать здоровыми сердце и легкие. [q multiple_choice=»true»] The average British manager works the equivalent of 40 days ___ in unpaid overtime. [c] the year
[f] Ошибка! Когда указываем на периодичность какого-либо действия за какой-то один срок, то используем формулу «a + существ.» (например: three times a day — три раза в день, once a week — раз в неделю, 40 days a year — 48 дней в году и т.п.). Поэтому надо: The average British manager works the equivalent of 40 days a year in unpaid overtime. — Неоплаченное сверхурочное время среднестатистического британского менеджера эквивалентно 40 дням.
[c] in the year
[f] Ошибка! Когда указываем на периодичность какого-либо действия за какой-то один срок, то используем формулу «a + существ.» (например: three times a day — три раза в день, once a week — раз в неделю, 40 days a year — 48 дней в году и т.п.). Поэтому надо: The average British manager works the equivalent of 40 days a year in unpaid overtime. — Неоплаченное сверхурочное время среднестатистического британского менеджера эквивалентно 40 дням.
[c] in a year
[f] Ошибка! Когда указываем на периодичность какого-либо действия за какой-то один срок, то используем формулу «a + существ.» (например: three times a day — три раза в день, once a week — раз в неделю, 40 days a year — 48 дней в году и т.п.). Поэтому надо: The average British manager works the equivalent of 40 days a year in unpaid overtime. — Неоплаченное сверхурочное время среднестатистического британского менеджера эквивалентно 40 дням.
[c*] a year
[f] Правильно! The average British manager works the equivalent of 40 days a year in unpaid overtime. — Неоплаченное сверхурочное время среднестатистического британского менеджера эквивалентно 40 дням. Когда указываем на периодичность какого-либо действия за какой-то один срок, то используем формулу «a + существ.» (например: three times a day — три раза в день, once a week — раз в неделю, 40 days a year — 48 дней в году и т.п.). [q multiple_choice=»true»] ___ cups of coffee are drunk every day globally. [c] the two billions
[f] Ошибка! Когда числительное (million, billion) является определением к какому-то существительному, то данное числительное используется в единств. числе без артикля. Поэтому надо: Two billion cups of coffee are drunk every day globally. — В всем мире каждый день выпиваются два миллиарда чашек кофе.
[c] the two billion
[f] Ошибка! Когда числительное (million, billion) является определением к какому-то существительному, то данное числительное используется в единств. числе без артикля. Поэтому надо: Two billion cups of coffee are drunk every day globally. — В всем мире каждый день выпиваются два миллиарда чашек кофе.
[c*] two billion
[f] Правильно! Two billion cups of coffee are drunk every day globally. — В всем мире каждый день выпиваются два миллиарда чашек кофе. Когда числительное (million, billion) является определением к какому-то существительному, то данное числительное используется в единств. числе без артикля.
[c] two billions
[f] Ошибка! Когда числительное (million, billion) является определением к какому-то существительному, то данное числительное используется в единств. числе без артикля. Поэтому надо: Two billion cups of coffee are drunk every day globally. — В всем мире каждый день выпиваются два миллиарда чашек кофе. [q multiple_choice=»true»] Coffee now is __ most widely traded commodity after oil. [c*] the second
[f] Правильно! Coffee now is the second most widely traded commodity after oil. — Сейчас кофе является вторым по популярности товаром после нефти. «Второй» — по-английский second. Это порядковое числительное (порядок при счете: первый, второй, третий и т.д.). Порядковые числительные в английск. языке используются с определенн. артиклем (the first, the second, the third и т.д.)
[c] second
[f] Ошибка! «Второй» — по-английский second. Это порядковое числительное (порядок при счете: первый, второй, третий и т.д.). Порядковые числительные в английск. языке используются с определенн. артиклем (the first, the second, the third и т.д.). Поэтому надо: Coffee now is the second most widely traded commodity after oil. — Сейчас кофе является вторым по популярности товаром после нефти.
[c] a second
[f] Ошибка! «Второй» — по-английский second. Это порядковое числительное (порядок при счете: первый, второй, третий и т.д.). Порядковые числительные в английск. языке используются с определенн. артиклем (the first, the second, the third и т.д.). Поэтому надо: Coffee now is the second most widely traded commodity after oil. — Сейчас кофе является вторым по популярности товаром после нефти.
[c] two
[f] Ошибка! «Второй» — по-английский second. Это порядковое числительное (порядок при счете: первый, второй, третий и т.д.). Порядковые числительные в английск. языке используются с определенн. артиклем (the first, the second, the third и т.д.). Поэтому надо: Coffee now is the second most widely traded commodity after oil. — Сейчас кофе является вторым по популярности товаром после нефти. [q multiple_choice=»true»] One way or ___, today Manchester Derby may be difficult to deal with. [c] another
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу one way or the other — так или иначе. Поэтому надо: One way or the other, today Manchester Derby may be difficult to deal with. — Так или иначе с Манчестерским дерби сложно соперничать.
[c] other
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу one way or the other — так или иначе. Поэтому надо: One way or the other, today Manchester Derby may be difficult to deal with. — Так или иначе с Манчестерским дерби сложно соперничать.
[c] others
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу one way or the other — так или иначе. Поэтому надо: One way or the other, today Manchester Derby may be difficult to deal with. — Так или иначе с Манчестерским дерби сложно соперничать.
[c*] the other
[f] Правильно! One way or the other, today Manchester Derby may be difficult to deal with. — Так или иначе с Манчестерским дерби сложно соперничать. Следует запомнить фразу one way or the other — так или иначе. [q multiple_choice=»true»] Love poems keep ___ the darkness and the light. [c] and
[f] Ошибка! Следует запомнить двойной союз both… and… — как… так и… . Поэтому надо: Love poems keep both the darkness and the light. — Стихи о любви хранят как темноту, так и свет.
[c*] both
[f] Правильно! Love poems keep both the darkness and the light. — Стихи о любви хранят как темноту, так и свет. Следует запомнить двойной союз both… and… — как… так и… .
[c] either
[f] Ошибка! Следует запомнить двойной союз both… and… — как… так и… . Поэтому надо: Love poems keep both the darkness and the light. — Стихи о любви хранят как темноту, так и свет.
[c] with
[f] Ошибка! Следует запомнить двойной союз both… and… — как… так и… . Поэтому надо: Love poems keep both the darkness and the light. — Стихи о любви хранят как темноту, так и свет. [q multiple_choice=»true»] Every good poem is universal, while love has ___ variables. [c*] such a lot of
[f] Правильно! Every good poem is universal, while love has such a lot of variables. — Каждое хорошее стихотворение универсально, в то время как любовь имеет много величин. Следует запомнить фразу such a lot of smth. — так много чего чего-л.
[c] so a lot of
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу such a lot of smth. — так много чего чего-л. Поэтому надо: Every good poem is universal, while love has such a lot of variables. — Каждое хорошее стихотворение универсально, в то время как любовь имеет много величин.
[c] so lot of
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу such a lot of smth. — так много чего чего-л. Поэтому надо: Every good poem is universal, while love has such a lot of variables. — Каждое хорошее стихотворение универсально, в то время как любовь имеет много величин.
[c] such lot of
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу such a lot of smth. — так много чего чего-л. Поэтому надо: Every good poem is universal, while love has such a lot of variables. — Каждое хорошее стихотворение универсально, в то время как любовь имеет много величин. [q multiple_choice=»true»] The English language is full of words ___ look and sound alike. [c] what
[f] Ошибка! Здесь необходимо вставить слово «которые» — по-англ. либо which либо that. Поскольку вторая часть предложения («которые выглядят и звучат одинаково») неразрывно связано с первой частью и является его органичным составляющим, используется that. Поэтому надо: The English language is full of words that look and sound alike. — Английский язык полон слов, которые выглядят и звучат одинаково.
[c] which
[f] Ошибка! Здесь необходимо вставить слово «которые» — по-англ. либо which либо that. Поскольку вторая часть предложения («которые выглядят и звучат одинаково») неразрывно связано с первой частью и является его органичным составляющим, используется that. Поэтому надо: The English language is full of words that look and sound alike. — Английский язык полон слов, которые выглядят и звучат одинаково.
[c] such
[f] Ошибка! Здесь необходимо вставить слово «которые» — по-англ. либо which либо that. Поскольку вторая часть предложения («которые выглядят и звучат одинаково») неразрывно связано с первой частью и является его органичным составляющим, используется that. Поэтому надо: The English language is full of words that look and sound alike. — Английский язык полон слов, которые выглядят и звучат одинаково.
[c*] that
[f] Правильно! The English language is full of words that look and sound alike. — Английский язык полон слов, которые выглядят и звучат одинаково. Здесь необходимо вставить слово «которые» — по-англ. либо which либо that. Поскольку вторая часть предложения («которые выглядят и звучат одинаково») неразрывно связано с первой частью и является его органичным составляющим, используется that. [q multiple_choice=»true»] When people call British unwritten constitution a ‘ ___ agreement’, they reveal more than they intend. [c] gentlemen’
[f] Ошибка! «Джентельменское соглашение» или «соглашение джентельменов» — это притяжательный падеж, для образования которого требуется апостроф (запятая наверху) и окончание -s. Поэтому надо: When people call British unwritten constitution a ‘gentlemen’s agreement’, they reveal more than they intend. — Когда британцы называют неписанную конституцию «джентельменским соглашением», они говорят больше, чем намереваются.
[c] gentleman’s
[f] Ошибка! «Джентельменское соглашение» или «соглашение джентельменов» — это притяжательный падеж, для образования которого требуется апостроф (запятая наверху) и окончание -s. Поэтому надо: When people call British unwritten constitution a ‘gentlemen’s agreement’, they reveal more than they intend. — Когда британцы называют неписанную конституцию «джентельменским соглашением», они говорят больше, чем намереваются.
[c*] gentlemen’s
[f] Правильно! When people call British unwritten constitution a ‘gentlemen’s agreement’, they reveal more than they intend. — Когда британцы называют неписанную конституцию «джентельменским соглашением», они говорят больше, чем намереваются. «Джентельменское соглашение» или «соглашение джентельменов» — это притяжательный падеж, для образования которого требуется апостроф (запятая наверху) и окончание -s.
[c] gentleman
[f] Ошибка! «Джентельменское соглашение» или «соглашение джентельменов» — это притяжательный падеж, для образования которого требуется апостроф (запятая наверху) и окончание -s. Поэтому надо: When people call British unwritten constitution a ‘gentlemen’s agreement’, they reveal more than they intend. — Когда британцы называют неписанную конституцию «джентельменским соглашением», они говорят больше, чем намереваются. [q multiple_choice=»true»] Apparently, men do their Valentine’s Day shopping right ___ . [c] in the last minute
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу at the last minute — в последнюю минуту. Поэтому надо: Apparently, men do their Valentine’s Day shopping right at the last minute. — Видимо, мужчины делают покупки ко дню святого Валентина в самую последнюю минуту.
[c] on the last minute
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу at the last minute — в последнюю минуту. Поэтому надо: Apparently, men do their Valentine’s Day shopping right at the last minute. — Видимо, мужчины делают покупки ко дню святого Валентина в самую последнюю минуту.
[c*] at the last minute
[f] Правильно! Apparently, men do their Valentine’s Day shopping right at the last minute. — Видимо, мужчины делают покупки ко дню святого Валентина в самую последнюю минуту. Следует запомнить фразу at the last minute — в последнюю минуту.
[c] the last minute
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу at the last minute — в последнюю минуту. Поэтому надо: Apparently, men do their Valentine’s Day shopping right at the last minute. — Видимо, мужчины делают покупки ко дню святого Валентина в самую последнюю минуту. [q multiple_choice=»true»] Adults have to give young people responsibility ___ their own decisions. [c*] for making
[f] Правильно! Adults have to give young people responsibility for making their own decisions. — Взрослые должны давать молодым людям возможность нести ответственность за принятие своих собственных решений. После слова responsibility (ответственность за что-л.) требуется предлог for. «Принятие решения» — это так называемый герундий (существительное, обозначающее действие) образующееся при помощи окончания ing: for making decisions — за принятие решений, for bringing up children — за воспитание детей и т.п.
[c] of making
[f] Ошибка! После слова responsibility (ответственность за что-л.) требуется предлог for. «Принятие решения» — это так называемый герундий (существительное, обозначающее действие) образующееся при помощи окончания ing: for making decisions — за принятие решений, for bringing up children — за воспитание детей и т.п. Поэтому надо: Adults have to give young people responsibility for making their own decisions. — Взрослые должны давать молодым людям возможность нести ответственность за принятие своих собственных решений.
[c] to making
[f] Ошибка! После слова responsibility (ответственность за что-л.) требуется предлог for. «Принятие решения» — это так называемый герундий (существительное, обозначающее действие) образующееся при помощи окончания ing: for making decisions — за принятие решений, for bringing up children — за воспитание детей и т.п. Поэтому надо: Adults have to give young people responsibility for making their own decisions. — Взрослые должны давать молодым людям возможность нести ответственность за принятие своих собственных решений.
[c] to be made
[f] Ошибка! После слова responsibility (ответственность за что-л.) требуется предлог for. «Принятие решения» — это так называемый герундий (существительное, обозначающее действие) образующееся при помощи окончания ing: for making decisions — за принятие решений, for bringing up children — за воспитание детей и т.п. Поэтому надо: Adults have to give young people responsibility for making their own decisions. — Взрослые должны давать молодым людям возможность нести ответственность за принятие своих собственных решений. [q multiple_choice=»true»] The whole nation is suffering ___ a constant barrage of rising prices. [c] with
[f] Ошибка! Следует запомнить suffer from — страдать от чего-л. Поэтому надо: The whole nation is suffering from a constant barrage of rising prices. — Вся нация страдает от постоянного шквала растущих цен.
[c] over
[f] Ошибка! Следует запомнить suffer from — страдать от чего-л. Поэтому надо: The whole nation is suffering from a constant barrage of rising prices. — Вся нация страдает от постоянного шквала растущих цен.
[c] of
[f] Ошибка! Следует запомнить suffer from — страдать от чего-л. Поэтому надо: The whole nation is suffering from a constant barrage of rising prices. — Вся нация страдает от постоянного шквала растущих цен.
[c*] from
[f] Правильно! The whole nation is suffering from a constant barrage of rising prices. — Вся нация страдает от постоянного шквала растущих цен. Следует запомнить suffer from — страдать от чего-л. [q multiple_choice=»true»] Love is almost the third person ___ two lovers. [c] among
[f] Ошибка! Если «среди» относится к двум объектам, используется between; если к трем и более — among. Поскольку в предложении фигурируют двое влюбленных, то следует употребить between. Поэтому надо: Love is almost the third person between two lovers. — Любовь — это практически третий человек среди двух влюбленных.
[c] within
[f] Ошибка! Если «среди» относится к двум объектам, используется between; если к трем и более — among. Поскольку в предложении фигурируют двое влюбленных, то следует употребить between. Поэтому надо: Love is almost the third person between two lovers. — Любовь — это практически третий человек среди двух влюбленных.
[c*] between
[f] Правильно! Love is almost the third person between two lovers. — Любовь — это практически третий человек среди двух влюбленных. Если «среди» относится к двум объектам, используется between; если к трем и более — among. Поскольку в предложении фигурируют двое влюбленных, то следует употребить between.
[c] against
[f] Ошибка! Если «среди» относится к двум объектам, используется between; если к трем и более — among. Поскольку в предложении фигурируют двое влюбленных, то следует употребить between. Поэтому надо: Love is almost the third person between two lovers. — Любовь — это практически третий человек среди двух влюбленных. [q multiple_choice=»true»] Little ____ , analytical philosophers come round to a certain point of view. [c] for little
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу little by little — понемногу, по чуть-чуть. Поэтому надо: Little by little, analytical philosophers come round to a certain point of view. — Понемногу аналитические философы возвращаются к определенной точки зрения.
[c] to little
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу little by little — понемногу, по чуть-чуть. Поэтому надо: Little by little, analytical philosophers come round to a certain point of view. — Понемногу аналитические философы возвращаются к определенной точки зрения.
[c] from little
[f] Ошибка! Следует запомнить фразу little by little — понемногу, по чуть-чуть. Поэтому надо: Little by little, analytical philosophers come round to a certain point of view. — Понемногу аналитические философы возвращаются к определенной точки зрения.
[c*] by little
[f] Правильно! Little by little, analytical philosophers come round to a certain point of view. — Понемногу аналитические философы возвращаются к определенной точки зрения. Следует запомнить фразу little by little — понемногу, по чуть-чуть. [q multiple_choice=»true»] Our ability to talk has ___ ancient origins than it is thought. [c*] far more
[f] Правильно! Our ability to talk has far more ancient origins than it is thought. — Наша способность говорить имеет гораздо более древнее происхождение, чем считается. Часто при образовании сравнительной степени прилагательных к двусложным (состоящим из двух слогов) словам добавляется слово more (более) или far more (гораздо более).
[c] more further
[f] Ошибка! Часто при образовании сравнительной степени прилагательных к двусложным (состоящим из двух слогов) словам добавляется слово more (более) или far more (гораздо более). Поэтому надо: Our ability to talk has far more ancient origins than it is thought. — Наша способность говорить имеет гораздо более древнее происхождение, чем считается.
[c] further more
[f] Ошибка! Часто при образовании сравнительной степени прилагательных к двусложным (состоящим из двух слогов) словам добавляется слово more (более) или far more (гораздо более). Поэтому надо: Our ability to talk has far more ancient origins than it is thought. — Наша способность говорить имеет гораздо более древнее происхождение, чем считается.
[c] more far
[f] Ошибка! Часто при образовании сравнительной степени прилагательных к двусложным (состоящим из двух слогов) словам добавляется слово more (более) или far more (гораздо более). Поэтому надо: Our ability to talk has far more ancient origins than it is thought. — Наша способность говорить имеет гораздо более древнее происхождение, чем считается. [q multiple_choice=»true»] 80 per cent of mothers of ___ children have a job and a third of teenagers regularly come home to an empty house. [c] oldest
[f] Ошибка! «Дети более старшего возраста» или «старшие дети» — это сравнительная степень прилагательного, которая образуется, в частности, при помощи суффикса -er. Значит здесь возможны два варианта — older или elder. Слово elder встречается, как правило, только в выражениях my elder brother / sister. В остальных случаях (в том числе и в этом предложении) чаще используется older. Поэтому надо: 80 per cent of mothers of older children have a job and a third of teenagers regularly come home to an empty house. — 80 процентов матерей детей более старшего возраста имеют работу и треть подростков постоянно возвращаются в пустой дом.
[c*] older
[f] Правильно! 80 per cent of mothers of older children have a job and a third of teenagers regularly come home to an empty house. — 80 процентов матерей детей более старшего возраста имеют работу и треть подростков постоянно возвращаются в пустой дом. «Дети более старшего возраста» или «старшие дети» — это сравнительная степень прилагательного, которая образуется, в частности, при помощи суффикса -er. Значит здесь возможны два варианта — older или elder. Слово elder встречается, как правило, только в выражениях my elder brother / sister. В остальных случаях (в том числе и в этом предложении) чаще используется older.
[c] elder
[f] Ошибка! «Дети более старшего возраста» или «старшие дети» — это сравнительная степень прилагательного, которая образуется, в частности, при помощи суффикса -er. Значит здесь возможны два варианта — older или elder. Слово elder встречается, как правило, только в выражениях my elder brother / sister. В остальных случаях (в том числе и в этом предложении) чаще используется older. Поэтому надо: 80 per cent of mothers of older children have a job and a third of teenagers regularly come home to an empty house. — 80 процентов матерей детей более старшего возраста имеют работу и треть подростков постоянно возвращаются в пустой дом.
[c] eldest
[f] Ошибка! «Дети более старшего возраста» или «старшие дети» — это сравнительная степень прилагательного, которая образуется, в частности, при помощи суффикса -er. Значит здесь возможны два варианта — older или elder. Слово elder встречается, как правило, только в выражениях my elder brother / sister. В остальных случаях (в том числе и в этом предложении) чаще используется older. Поэтому надо: 80 per cent of mothers of older children have a job and a third of teenagers regularly come home to an empty house. — 80 процентов матерей детей более старшего возраста имеют работу и треть подростков постоянно возвращаются в пустой дом. [q multiple_choice=»true»] They are pleased to see that the weather has changed ___ . [c] to the better
[f] Ошибка! Запомните фразу chsnge for the better — измениться к лучшему. Поэтому надо: They are pleased to see that the weather has changed for the better. — Им приятно видеть, как погода изменилась к лучшему.
[c] to the best
[f] Ошибка! Запомните фразу chsnge for the better — измениться к лучшему. Поэтому надо: They are pleased to see that the weather has changed for the better. — Им приятно видеть, как погода изменилась к лучшему.
[c*] for the better
[f] Правильно! They are pleased to see that the weather has changed for the better. — Им приятно видеть, как погода изменилась к лучшему. Запомните фразу chsnge for the better — измениться к лучшему.
[c] for the best
[f] Ошибка! Запомните фразу chsnge for the better — измениться к лучшему. Поэтому надо: They are pleased to see that the weather has changed for the better. — Им приятно видеть, как погода изменилась к лучшему. [q multiple_choice=»true»] As soon as you ___ at the actual operation of religious law in the country, the picture will seem less optimistic. [c] looked
[f] Ошибка! Как правило, после предлогов времени (when — когда, as soon as — как только) вместо будущего используется настоящее время (Present Simple), который в утвердительной форме представляет собой простую, начальную форму глагола. Поэтому надо: As soon as you look at the actual operation of religious law in the country, the picture will seem less optimistic. — Как только вы посмотрите на настоящую работу закона о религии в этой стране, картина будет казаться менее оптимистичной.
[c] will look
[f] Ошибка! Как правило, после предлогов времени (when — когда, as soon as — как только) вместо будущего используется настоящее время (Present Simple), который в утвердительной форме представляет собой простую, начальную форму глагола. Поэтому надо: As soon as you look at the actual operation of religious law in the country, the picture will seem less optimistic. — Как только вы посмотрите на настоящую работу закона о религии в этой стране, картина будет казаться менее оптимистичной.
[c] would look
[f] Ошибка! Как правило, после предлогов времени (when — когда, as soon as — как только) вместо будущего используется настоящее время (Present Simple), который в утвердительной форме представляет собой простую, начальную форму глагола. Поэтому надо: As soon as you look at the actual operation of religious law in the country, the picture will seem less optimistic. — Как только вы посмотрите на настоящую работу закона о религии в этой стране, картина будет казаться менее оптимистичной.
[c*] look
[f] Правильно! As soon as you look at the actual operation of religious law in the country, the picture will seem less optimistic. — Как только вы посмотрите на настоящую работу закона о религии в этой стране, картина будет казаться менее оптимистичной. Как правило, после предлогов времени (when — когда, as soon as — как только) вместо будущего используется настоящее время (Present Simple), который в утвердительной форме представляет собой простую, начальную форму глагола. [q multiple_choice=»true»] Be confident about how much you have to offer and the rest ___. [c] would follow
[f] Ошибка! Речь идет о простом действии в будущем (не завершенном, не длительном). Значит следует употребить простое будущее, т.е. Future Simple, который образуется по формуле will + 1 первая форма глагола. Поэтому надо: Be confident about how much you have to offer and the rest will follow. — Заботься о том, сколько отдавать, а остальное приложится.
[c*] will follow
[f] Правильно! Be confident about how much you have to offer and the rest will follow. — Заботься о том, сколько отдавать, а остальное приложится. Речь идет о простом действии в будущем (не завершенном, не длительном). Значит следует употребить простое будущее, т.е. Future Simple, который образуется по формуле will + 1 первая форма глагола.
[c] is following
[f] Ошибка! Речь идет о простом действии в будущем (не завершенном, не длительном). Значит следует употребить простое будущее, т.е. Future Simple, который образуется по формуле will + 1 первая форма глагола. Поэтому надо: Be confident about how much you have to offer and the rest will follow. — Заботься о том, сколько отдавать, а остальное приложится.
[c] follow
[f] Ошибка! Речь идет о простом действии в будущем (не завершенном, не длительном). Значит следует употребить простое будущее, т.е. Future Simple, который образуется по формуле will + 1 первая форма глагола. Поэтому надо: Be confident about how much you have to offer and the rest will follow. — Заботься о том, сколько отдавать, а остальное приложится. [q multiple_choice=»true»] All our religion, almost all our law, almost all our arts ___ from the shores of the Mediterranean. [c] was coming
[f] Ошибка! Когда действие уже совершилось (религия, законы, искусство уже пришли), но оставило результат в настоящем (мы исповедуем эту религию, живем по этим законам, наслаждаемся этим искусством), используется Present Perfect, образующийся по формуле have/has + 3 форма глагола. Поэтому надо: All our religion, almost all our law, almost all our arts have come from the shores of the Mediterranean. — Вся наша религия, почти все наши законы, почти все наше искусство происходят с берегов Средиземноморья.
[c] has come
[f] Ошибка! Когда действие уже совершилось (религия, законы, искусство уже пришли), но оставило результат в настоящем (мы исповедуем эту религию, живем по этим законам, наслаждаемся этим искусством), используется Present Perfect, образующийся по формуле have/has + 3 форма глагола. Поэтому надо: All our religion, almost all our law, almost all our arts have come from the shores of the Mediterranean. — Вся наша религия, почти все наши законы, почти все наше искусство происходят с берегов Средиземноморья.
[c*] have come
[f] Правильно! All our religion, almost all our law, almost all our arts have come from the shores of the Mediterranean. — Вся наша религия, почти все наши законы, почти все наше искусство происходят с берегов Средиземноморья. Когда действие уже совершилось (религия, законы, искусство уже пришли), но оставило результат в настоящем (мы исповедуем эту религию, живем по этим законам, наслаждаемся этим искусством), используется Present Perfect, образующийся по формуле have/has + 3 форма глагола.
[c] came
[f] Ошибка! Когда действие уже совершилось (религия, законы, искусство уже пришли), но оставило результат в настоящем (мы исповедуем эту религию, живем по этим законам, наслаждаемся этим искусством), используется Present Perfect, образующийся по формуле have/has + 3 форма глагола. Поэтому надо: All our religion, almost all our law, almost all our arts have come from the shores of the Mediterranean. — Вся наша религия, почти все наши законы, почти все наше искусство происходят с берегов Средиземноморья. [q multiple_choice=»true»] Simon and Garfunkel are considered never ___ fashionable. [c] be
[f] Ошибка! После фразы am/is/are considered (считаться) всегда используется to + простой инфинитив (если речь идет о настоящем) или have + 3 форма глагола (если речь идет о прошлом). Поскольку речь идет о музыкальном дуэте прошлого, следует употребить to have been. Поэтому надо: Simon and Garfunkel are considered never to have been fashionable. — Считают, что дуэт «Simon and Garfunkel» никогда не был модным.
[c] to be
[f] Ошибка! После фразы am/is/are considered (считаться) всегда используется to + простой инфинитив (если речь идет о настоящем) или have + 3 форма глагола (если речь идет о прошлом). Поскольку речь идет о музыкальном дуэте прошлого, следует употребить to have been. Поэтому надо: Simon and Garfunkel are considered never to have been fashionable. — Считают, что дуэт «Simon and Garfunkel» никогда не был модным.
[c*] to have been
[f] Правильно! Simon and Garfunkel are considered never to have been fashionable. — Считают, что дуэт «Simon and Garfunkel» никогда не был модным. После фразы am/is/are considered (считаться) всегда используется to + простой инфинитив (если речь идет о настоящем) или have + 3 форма глагола (если речь идет о прошлом). Поскольку речь идет о музыкальном дуэте прошлого, следует употребить to have been.
[c] were
[f] Ошибка! После фразы am/is/are considered (считаться) всегда используется to + простой инфинитив (если речь идет о настоящем) или have + 3 форма глагола (если речь идет о прошлом). Поскольку речь идет о музыкальном дуэте прошлого, следует употребить to have been. Поэтому надо: Simon and Garfunkel are considered never to have been fashionable. — Считают, что дуэт «Simon and Garfunkel» никогда не был модным. [q multiple_choice=»true»] We have been successful because we ___ a quality service. [c*] are offering
[f] Правильно! We have been successful because we are offering a quality service. — Мы успешны, потому что предлагаем качественную услугу. Поскольку услуга предлагается в текущий период, следует использовать настоящее продолженное время (present continuous), образующийся по формуле (am/is/are + глагол с окончанием ing).
[c] offered
[f] Ошибка! Поскольку услуга предлагается в текущий период, следует использовать настоящее продолженное время (present continuous), образующийся по формуле (am/is/are + глагол с окончанием ing). Поэтому надо: We have been successful because we are offering a quality service. — Мы успешны, потому что предлагаем качественную услугу.
[c] have offered
[f] Ошибка! Поскольку услуга предлагается в текущий период, следует использовать настоящее продолженное время (present continuous), образующийся по формуле (am/is/are + глагол с окончанием ing). Поэтому надо: We have been successful because we are offering a quality service. — Мы успешны, потому что предлагаем качественную услугу.
[c] used to offer
[f] Ошибка! Поскольку услуга предлагается в текущий период, следует использовать настоящее продолженное время (present continuous), образующийся по формуле (am/is/are + глагол с окончанием ing). Поэтому надо: We have been successful because we are offering a quality service. — Мы успешны, потому что предлагаем качественную услугу. [q multiple_choice=»true»] In the nearest future teenagers ___ compulsory cooking lessons at school. [c] would be given
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о простом действии будущего (констатируется факт будущего), используется Future Simple. Поскольку подростки не сами себе будут давать уроки, а им будут их давать, то требуется страдательный залог Future Simple, образующийся по формуле will + be + 3 форма глагола. Поэтому надо: In the nearest future teenagers will be given compulsory cooking lessons at school. — В ближайшем будущем подросткам будут давать обязательные уроки кулинарии в школе.
[c*] will be given
[f] Правильно! In the nearest future teenagers will be given compulsory cooking lessons at school. — В ближайшем будущем подросткам будут давать обязательные уроки кулинарии в школе. Поскольку речь идет о простом действии будущего (констатируется факт будущего), используется Future Simple. Поскольку подростки не сами себе будут давать уроки, а им будут их давать, то требуется страдательный залог Future Simple, образующийся по формуле will + be + 3 форма глагола.
[c] will give
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о простом действии будущего (констатируется факт будущего), используется Future Simple. Поскольку подростки не сами себе будут давать уроки, а им будут их давать, то требуется страдательный залог Future Simple, образующийся по формуле will + be + 3 форма глагола. Поэтому надо: In the nearest future teenagers will be given compulsory cooking lessons at school. — В ближайшем будущем подросткам будут давать обязательные уроки кулинарии в школе.
[c] would give
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о простом действии будущего (констатируется факт будущего), используется Future Simple. Поскольку подростки не сами себе будут давать уроки, а им будут их давать, то требуется страдательный залог Future Simple, образующийся по формуле will + be + 3 форма глагола. Поэтому надо: In the nearest future teenagers will be given compulsory cooking lessons at school. — В ближайшем будущем подросткам будут давать обязательные уроки кулинарии в школе. [q multiple_choice=»true»] 33 per cent of respondents think that ‘Britishness’ is something that cannot ___ . [c*] be learnt
[f] Правильно! 33 per cent of respondents think that ‘Britishness’ is something that cannot be learnt. — 33 процента респондентов думают, что «британский дух» — это нечто, чему нельзя научить. Дословно: …это то, что не может быть выучено. «Быть выученным» — это be learnt. Частица to не нужна, так как данная частица не употребляется после глагола «мочь» (can).
[c] to be learnt
[f] Ошибка! Дословно: …это то, что не может быть выучено. «Быть выученным» — это be learnt. Частица to не нужна, так как данная частица не употребляется после глагола «мочь» (can). Поэтому надо: 33 per cent of respondents think that ‘Britishness’ is something that cannot be learnt. — 33 процента респондентов думают, что «британский дух» — это нечто, чему нельзя научить.
[c] to learn
[f] Ошибка! Дословно: …это то, что не может быть выучено. «Быть выученным» — это be learnt. Частица to не нужна, так как данная частица не употребляется после глагола «мочь» (can). Поэтому надо: 33 per cent of respondents think that ‘Britishness’ is something that cannot be learnt. — 33 процента респондентов думают, что «британский дух» — это нечто, чему нельзя научить.
[c] learn
[f] Ошибка! Дословно: …это то, что не может быть выучено. «Быть выученным» — это be learnt. Частица to не нужна, так как данная частица не употребляется после глагола «мочь» (can). Поэтому надо: 33 per cent of respondents think that ‘Britishness’ is something that cannot be learnt. — 33 процента респондентов думают, что «британский дух» — это нечто, чему нельзя научить. [q multiple_choice=»true»] Inflation in the UK ___ sharply for more than half a year. [c] rises
[f] Ошибка! Когда действие началось в прошлом и продолжается указанный период времени до настоящего момента, используется present perfect continuous, образующийся по формуле have/has + been + глагол с окончанием ing. Поэтому надо: Inflation in the UK has been rising sharply for more than half a year. — В Соединенном Королевстве уже более полугода резко увеличивается инфляция.
[c] has risen
[f] Ошибка! Когда действие началось в прошлом и продолжается указанный период времени до настоящего момента, используется present perfect continuous, образующийся по формуле have/has + been + глагол с окончанием ing. Поэтому надо: Inflation in the UK has been rising sharply for more than half a year. — В Соединенном Королевстве уже более полугода резко увеличивается инфляция.
[c] is rising
[f] Ошибка! Когда действие началось в прошлом и продолжается указанный период времени до настоящего момента, используется present perfect continuous, образующийся по формуле have/has + been + глагол с окончанием ing. Поэтому надо: Inflation in the UK has been rising sharply for more than half a year. — В Соединенном Королевстве уже более полугода резко увеличивается инфляция.
[c*] has been rising
[f] Правильно! Inflation in the UK has been rising sharply for more than half a year. — В Соединенном Королевстве уже более полугода резко увеличивается инфляция. Когда действие началось в прошлом и продолжается указанный период времени до настоящего момента, используется present perfect continuous, образующийся по формуле have/has + been + глагол с окончанием ing. [q multiple_choice=»true»] The British ___ for many years for improvement of life conditions. [c*] have been waiting
[f] Правильно! The British have been waiting for many years for improvement of life conditions. — Британцы уже много лет ждут улучшения условий жизни. Когда действие началось в прошлом и продолжается указанный период времени до настоящего момента, используется present perfect continuous, образующийся по формуле have/has + been + глагол с окончанием ing.
[c] were waiting
[f] Ошибка! Когда действие началось в прошлом и продолжается указанный период времени до настоящего момента, используется present perfect continuous, образующийся по формуле have/has + been + глагол с окончанием ing. Поэтому надо: The British have been waiting for many years for improvement of life conditions. — Британцы уже много лет ждут улучшения условий жизни.
[c] has been waiting
[f] Ошибка! Когда действие началось в прошлом и продолжается указанный период времени до настоящего момента, используется present perfect continuous, образующийся по формуле have/has + been + глагол с окончанием ing. Поэтому надо: The British have been waiting for many years for improvement of life conditions. — Британцы уже много лет ждут улучшения условий жизни.
[c] had been waiting
[f] Ошибка! Когда действие началось в прошлом и продолжается указанный период времени до настоящего момента, используется present perfect continuous, образующийся по формуле have/has + been + глагол с окончанием ing. Поэтому надо: The British have been waiting for many years for improvement of life conditions. — Британцы уже много лет ждут улучшения условий жизни. [q multiple_choice=»true»] This play ___ touching if it hadn’t been so shocking. [c] should be
[f] Ошибка! По-английски «мог бы» — это could, а «быть» — это либо be (сейчас, в текущий период), либо have been (в прошлом). Поскольку речь в предложении о прошлом, то следует выбрать could have been. Поэтому надо: This play could have been touching if it hadn’t been so shocking. — Этот спектакль мог бы быть трогательным, если бы не был настолько шокирующим.
[c*] could have been
[f] Правильно! This play could have been touching if it hadn’t been so shocking. — Этот спектакль мог бы быть трогательным, если бы не был настолько шокирующим. По-английски «мог бы» — это could, а «быть» — это либо be (сейчас, в текущий период), либо have been (в прошлом). Поскольку речь в предложении о прошлом, то следует выбрать could have been.
[c] should have been
[f] Ошибка! По-английски «мог бы» — это could, а «быть» — это либо be (сейчас, в текущий период), либо have been (в прошлом). Поскольку речь в предложении о прошлом, то следует выбрать could have been. Поэтому надо: This play could have been touching if it hadn’t been so shocking. — Этот спектакль мог бы быть трогательным, если бы не был настолько шокирующим.
[c] could be
[f] Ошибка! По-английски «мог бы» — это could, а «быть» — это либо be (сейчас, в текущий период), либо have been (в прошлом). Поскольку речь в предложении о прошлом, то следует выбрать could have been. Поэтому надо: This play could have been touching if it hadn’t been so shocking. — Этот спектакль мог бы быть трогательным, если бы не был настолько шокирующим. [q multiple_choice=»true»] What is shameful about a good job ___ for a reasonable salary? [c] to have been done well
[f] Ошибка! Слово «сделанный» — является страдательным причастием прошедшего времени, которому которому в английском языке соответствует 3 форма глагола (broken — сломанный, written — написанный, built — построенный и т.п.). Поэтому надо: What is shameful about a good job well done for a reasonable salary? — Что постыдного в работе, хорошо сделанной за разумную оплату?
[c*] well done
[f] Правильно! What is shameful about a good job well done for a reasonable salary? — Что постыдного в работе, хорошо сделанной за разумную оплату? Слово «сделанный» — является страдательным причастием прошедшего времени, которому которому в английском языке соответствует 3 форма глагола (broken — сломанный, written — написанный, built — построенный и т.п.)
[c] to be well done
[f] Ошибка! Слово «сделанный» — является страдательным причастием прошедшего времени, которому которому в английском языке соответствует 3 форма глагола (broken — сломанный, written — написанный, built — построенный и т.п.). Поэтому надо: What is shameful about a good job well done for a reasonable salary? — Что постыдного в работе, хорошо сделанной за разумную оплату?
[c] to be well done
[f] Ошибка! comment 3 [x]
УРА!
[restart] [/qwiz]