Комплексный супер-тест 3 по английскому языку

Онлайн-тест 3 по английскому языку для проверки знания грамматики и лексики.

[qwiz]

[i]

Готовы к очередному супер-тесту? Настройтесь на встречу с 30 непростыми вопросами на знание английской лексики и грамматики. При каждом ответе вам сразу будет показана его оценка с полным комментарием. В случае ошибки вопрос будет повторен в конце всей работы.

[q multiple_choice=”true”] Twenty-two cents __ kilo is now the market rate for unroasted coffee beans.

[c*] a
[f] Правильно! Twenty-two cents a kilo is now the market rate for unroasted coffee beans. – Двадцать два цента за килограмм – это теперь рыночная цена за сырые кофейные зерна. Поскольку имеется в виду один килограмм, то использован неопределен. артикль, которому присуще значение единичности.


[c] an
[f] Ошибка! Поскольку имеется в виду один килограмм, то использован неопределен. артикль, которому присуще значение единичности. Поэтому надо: Twenty-two cents a kilo is now the market rate for unroasted coffee beans. – Двадцать два цента за килограмм – это теперь рыночная цена за сырые кофейные зерна.


[c] the
[f] Ошибка! Поскольку имеется в виду один килограмм, то использован неопределен. артикль, которому присуще значение единичности. Поэтому надо: Twenty-two cents a kilo is now the market rate for unroasted coffee beans. – Двадцать два цента за килограмм – это теперь рыночная цена за сырые кофейные зерна.


[c] –
[f] Ошибка! Поскольку имеется в виду один килограмм, то использован неопределен. артикль, которому присуще значение единичности. Поэтому надо: Twenty-two cents a kilo is now the market rate for unroasted coffee beans. – Двадцать два цента за килограмм – это теперь рыночная цена за сырые кофейные зерна.

[q multiple_choice=”true”] Once Freddie Mercury said that he was not married to __ music, he was married to love.

[c] a
[f] Ошибка! Артикль не ставится перед абстрактными понятиями (музыка, правда, дружба и т.п.). Поэтому надо: Once Freddie Mercury said that he was not married to music, he was married to love. – Однажды Фредди Меркьюри сказал, что был женат не на музыке, а на любви.


[c*] –
[f] Правильно! Once Freddie Mercury said that he was not married to music, he was married to love. – Однажды Фредди Меркьюри сказал, что был женат не на музыке, а на любви. Артикль не ставится перед абстрактными понятиями (музыка, правда, дружба и т.п.).


[c] the
[f] Ошибка! Артикль не ставится перед абстрактными понятиями (музыка, правда, дружба и т.п.). Поэтому надо: Once Freddie Mercury said that he was not married to music, he was married to love. – Однажды Фредди Меркьюри сказал, что был женат не на музыке, а на любви.


[c] an
[f] Ошибка! Артикль не ставится перед абстрактными понятиями (музыка, правда, дружба и т.п.). Поэтому надо: Once Freddie Mercury said that he was not married to music, he was married to love. – Однажды Фредди Меркьюри сказал, что был женат не на музыке, а на любви.

[q multiple_choice=”true”] The advantage of girls’ voices is that they don’t break in __ way as boys’.

[c] a same
[f] Ошибка! Запомните фразу the same – тот же самый, точно такой же. Поэтому надо: The advantage of girls’ voices is that they don’t break in the same way as boys’. – Преимущество голосов девочек в том, что они не ломаются таким же образом, как голоса мальчиков.


[c] same
[f] Ошибка! Запомните фразу the same – тот же самый, точно такой же. Поэтому надо: The advantage of girls’ voices is that they don’t break in the same way as boys’. – Преимущество голосов девочек в том, что они не ломаются таким же образом, как голоса мальчиков.


[c] similar
[f] Ошибка! Запомните фразу the same – тот же самый, точно такой же. Поэтому надо: The advantage of girls’ voices is that they don’t break in the same way as boys’. – Преимущество голосов девочек в том, что они не ломаются таким же образом, как голоса мальчиков.


[c*] the same
[f] Правильно! The advantage of girls’ voices is that they don’t break in the same way as boys’. – Преимущество голосов девочек в том, что они не ломаются таким же образом, как голоса мальчиков. Запомните фразу the same – тот же самый, точно такой же.

[q multiple_choice=”true”] __ people take the view that law is a normative system.

[c] no
[f] Ошибка! Закон – это система норм, и это факт. Если мы скажем, что никто из людей (no people) это не признает, это было бы неверным. Также было бы неверным сказать any people (какие-нибудь люди, какие угодно люди) признают закон системой норм. Вариант not any (не какие-нибудь, не какие угодно) вообще неправилен сам по себе. Остается some people (некоторые люди). Поэтому надо: Some people take the view that law is a normative system. – Некоторые люди принимают ту точку зрения, что закон – это нормативная система.


[c] any
[f] Ошибка! Закон – это система норм, и это факт. Если мы скажем, что никто из людей (no people) это не признает, это было бы неверным. Также было бы неверным сказать any people (какие-нибудь люди, какие угодно люди) признают закон системой норм. Вариант not any (не какие-нибудь, не какие угодно) вообще неправилен сам по себе. Остается some people (некоторые люди). Поэтому надо: Some people take the view that law is a normative system. – Некоторые люди принимают ту точку зрения, что закон – это нормативная система.


[c*] some
[f] Правильно! Some people take the view that law is a normative system. – Некоторые люди принимают ту точку зрения, что закон – это нормативная система. Закон – это система норм, и это факт. Если мы скажем, что никто из людей (no people) это не признает, это было бы неверным. Также было бы неверным сказать any people (какие-нибудь люди, какие угодно люди) признают закон системой норм. Вариант not any (не какие-нибудь, не какие угодно) вообще неправилен сам по себе. Остается some people (некоторые люди).


[c] not any
[f] Ошибка! Закон – это система норм, и это факт. Если мы скажем, что никто из людей (no people) это не признает, это было бы неверным. Также было бы неверным сказать any people (какие-нибудь люди, какие угодно люди) признают закон системой норм. Вариант not any (не какие-нибудь, не какие угодно) вообще неправилен сам по себе. Остается some people (некоторые люди). Поэтому надо: Some people take the view that law is a normative system. – Некоторые люди принимают ту точку зрения, что закон – это нормативная система.

[q multiple_choice=”true”] It was like any other hotel in some ways: __ a reception desk, a white piano and a restaurant.

[c] there is
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о прошлом, то следует выбрать варианты прошедшего времени, т.е. there was (имелся) или there were (имелись). Когда после этих оборотов идет перечисление предметов, то согласование происходит по первому предмету. В нашем случае первым упоминается a reception desk, т.е. слово в единственном числе, следовательно надо выбрать there was. Поэтому: It was like any other hotel in some ways: there was a reception desk, a white piano and a restaurant. – Это был отель в некотором плане как и все остальные: был стол администратора, белое пианино и ресторан.


[c*] there was
[f] Правильно! It was like any other hotel in some ways: there was a reception desk, a white piano and a restaurant. – Это был отель в некотором плане как и все остальные: был стол администратора, белое пианино и ресторан. Поскольку речь идет о прошлом, то следует выбрать варианты прошедшего времени, т.е. there was (имелся) или there were (имелись). Когда после этих оборотов идет перечисление предметов, то согласование происходит по первому предмету. В нашем случае первым упоминается a reception desk, т.е. слово в единственном числе, следовательно надо выбрать there was.


[c] there are
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о прошлом, то следует выбрать варианты прошедшего времени, т.е. there was (имелся) или there were (имелись). Когда после этих оборотов идет перечисление предметов, то согласование происходит по первому предмету. В нашем случае первым упоминается a reception desk, т.е. слово в единственном числе, следовательно надо выбрать there was. Поэтому: It was like any other hotel in some ways: there was a reception desk, a white piano and a restaurant. – Это был отель в некотором плане как и все остальные: был стол администратора, белое пианино и ресторан.


[c] there were
[f] Ошибка! Поскольку речь идет о прошлом, то следует выбрать варианты прошедшего времени, т.е. there was (имелся) или there were (имелись). Когда после этих оборотов идет перечисление предметов, то согласование происходит по первому предмету. В нашем случае первым упоминается a reception desk, т.е. слово в единственном числе, следовательно надо выбрать there was. Поэтому: It was like any other hotel in some ways: there was a reception desk, a white piano and a restaurant. – Это был отель в некотором плане как и все остальные: был стол администратора, белое пианино и ресторан.

[q multiple_choice=”true”] People are __ winners nor losers.

[c] both
[f] Ошибка! Следует запомнить двойной союз neither… nor… – ни… ни… . Поэтому надо: People are neither winners nor losers. – Люди являются ни победителями, ни проигравшими.


[c] either
[f] Ошибка! Следует запомнить двойной союз neither… nor… – ни… ни… . Поэтому надо: People are neither winners nor losers. – Люди являются ни победителями, ни проигравшими.


[c] –
[f] Ошибка! Следует запомнить двойной союз neither… nor… – ни… ни… . Поэтому надо: People are neither winners nor losers. – Люди являются ни победителями, ни проигравшими.


[c*] neither
[f] Правильно! People are neither winners nor losers. – Люди являются ни победителями, ни проигравшими. Следует запомнить двойной союз neither… nor… – ни… ни… .

[q multiple_choice=”true”] Traffic congestion in central London is __ bad as it was a decade ago.

[c] not the same
[f] Ошибка! Следует запомнить сравнительную конструкцию not so… as… – не настолько… как… . Поэтому надо: Traffic congestion in central London is not so bad as it was a decade ago. – Заторы движения в центре Лондона больше не настолько серьезны, как были десятилетие назад.


[c] no as
[f] Ошибка! Следует запомнить сравнительную конструкцию not so… as… – не настолько… как… . Поэтому надо: Traffic congestion in central London is not so bad as it was a decade ago. – Заторы движения в центре Лондона больше не настолько серьезны, как были десятилетие назад.


[c*] not so
[f] Правильно! Traffic congestion in central London is not so bad as it was a decade ago. – Заторы движения в центре Лондона больше не настолько серьезны, как были десятилетие назад. Следует запомнить сравнительную конструкцию not so… as… – не настолько… как… .


[c] no
[f] Ошибка! Следует запомнить сравнительную конструкцию not so… as… – не настолько… как… . Поэтому надо: Traffic congestion in central London is not so bad as it was a decade ago. – Заторы движения в центре Лондона больше не настолько серьезны, как были десятилетие назад.

[q multiple_choice=”true”] A woman says she endured a ‘living nightmare’ when her newborn boy was given to __ woman in the hospital.

[c*] another
[f] Правильно! A woman says she endured a ‘living nightmare’ when her newborn boy was given to another woman in the hospital. – Женщина говорит, что она пережила “живой кошмар”, когда ее новорожденного мальчика отдали другой женщине в больнице. “Другой женщине” означает “какой-то другой, еще одной, неизвестно какой”. В том случае используется another.


[c] different
[f] Ошибка! “Другой женщине” означает “какой-то другой, еще одной, неизвестно какой”. В том случае используется another. Поэтому надо: A woman says she endured a ‘living nightmare’ when her newborn boy was given to another woman in the hospital. – Женщина говорит, что она пережила “живой кошмар”, когда ее новорожденного мальчика отдали другой женщине в больнице.


[c] the other
[f] Ошибка! “Другой женщине” означает “какой-то другой, еще одной, неизвестно какой”. В том случае используется another. Поэтому надо: A woman says she endured a ‘living nightmare’ when her newborn boy was given to another woman in the hospital. – Женщина говорит, что она пережила “живой кошмар”, когда ее новорожденного мальчика отдали другой женщине в больнице.


[c] other
[f] Ошибка! “Другой женщине” означает “какой-то другой, еще одной, неизвестно какой”. В том случае используется another. Поэтому надо: A woman says she endured a ‘living nightmare’ when her newborn boy was given to another woman in the hospital. – Женщина говорит, что она пережила “живой кошмар”, когда ее новорожденного мальчика отдали другой женщине в больнице.

[q multiple_choice=”true”] Wales saw the biggest jump in the number of people declaring __ bankrupt in 2008.

[c] their
[f] Ошибка! Значение “себя” (объявить себя, назначить себя, пожалеть себя и т.п.) в английском языке передается особыми местоимениями, называющимися возвратными. Когда мы говорим “они себя”, то используем форму themselves. Поэтому надо: Wales saw the biggest jump in the number of people declaring themselves bankrupt in 2008. – Уэльс пережил самый большой скачек числа людей, объявивших себя банкротами в 2008 году.


[c] oneself
[f] Ошибка! Значение “себя” (объявить себя, назначить себя, пожалеть себя и т.п.) в английском языке передается особыми местоимениями, называющимися возвратными. Когда мы говорим “они себя”, то используем форму themselves. Поэтому надо: Wales saw the biggest jump in the number of people declaring themselves bankrupt in 2008. – Уэльс пережил самый большой скачек числа людей, объявивших себя банкротами в 2008 году.


[c*] themselves
[f] Правильно! Wales saw the biggest jump in the number of people declaring themselves bankrupt in 2008. – Уэльс пережил самый большой скачек числа людей, объявивших себя банкротами в 2008 году. Значение “себя” (объявить себя, назначить себя, пожалеть себя и т.п.) в английском языке передается особыми местоимениями, называющимися возвратными. Когда мы говорим “они себя”, то используем форму themselves.


[c] them
[f] Ошибка! Значение “себя” (объявить себя, назначить себя, пожалеть себя и т.п.) в английском языке передается особыми местоимениями, называющимися возвратными. Когда мы говорим “они себя”, то используем форму themselves. Поэтому надо: Wales saw the biggest jump in the number of people declaring themselves bankrupt in 2008. – Уэльс пережил самый большой скачек числа людей, объявивших себя банкротами в 2008 году.

[q multiple_choice=”true”] Young people do not want to listen to their __ music even if it is quite listenable.

[c] parent
[f] Ошибка! Фразу “музыка их родителей” требуется оформить в притяжательном падеже, а именно применить следующее правило: если первое слово стоит во множественном числе, образованном при помощи окончания -s, то достаточно одного апострофа (запятой наверху), т.е. правильным ответом является parents’. Поэтому надо: Young people do not want to listen to their parents’ music even if it is quite listenable. – Молодые люди не хотят слушать музыку своих родителей, даже если она вполне неплоха (приятна для слуха).


[c] parent’s
[f] Ошибка! Фразу “музыка их родителей” требуется оформить в притяжательном падеже, а именно применить следующее правило: если первое слово стоит во множественном числе, образованном при помощи окончания -s, то достаточно одного апострофа (запятой наверху), т.е. правильным ответом является parents’. Поэтому надо: Young people do not want to listen to their parents’ music even if it is quite listenable. – Молодые люди не хотят слушать музыку своих родителей, даже если она вполне неплоха (приятна для слуха).


[c*] parents’
[f] Правильно! Young people do not want to listen to their parents’ music even if it is quite listenable. – Молодые люди не хотят слушать музыку своих родителей, даже если она вполне неплоха (приятна для слуха). Фразу “музыка их родителей” требуется оформить в притяжательном падеже, а именно применить следующее правило: если первое слово стоит во множественном числе, образованном при помощи окончания -s, то достаточно одного апострофа (запятой наверху), т.е. правильным ответом является parents’.


[c] parents
[f] Ошибка! Фразу “музыка их родителей” требуется оформить в притяжательном падеже, а именно применить следующее правило: если первое слово стоит во множественном числе, образованном при помощи окончания -s, то достаточно одного апострофа (запятой наверху), т.е. правильным ответом является parents’. Поэтому надо: Young people do not want to listen to their parents’ music even if it is quite listenable. – Молодые люди не хотят слушать музыку своих родителей, даже если она вполне неплоха (приятна для слуха).

[q multiple_choice=”true”] In many ways poverty is now so much worse __ its surrounding circumstances.

[c] thanks to
[f] Ошибка! Из указанных вариантов ответов значение причины передается предлогом because of (из-за). Поэтому надо: In many ways poverty is now so much worse because of its surrounding circumstances. – Во многих аспектах бедность сегодня ухудшилась из-за окружающих условий.


[c*] because of
[f] Правильно! In many ways poverty is now so much worse because of its surrounding circumstances. – Во многих аспектах бедность сегодня ухудшилась из-за окружающих условий. Из указанных вариантов ответов значение причины передается предлогом because of (из-за).


[c] for
[f] Ошибка! Из указанных вариантов ответов значение причины передается предлогом because of (из-за). Поэтому надо: In many ways poverty is now so much worse because of its surrounding circumstances. – Во многих аспектах бедность сегодня ухудшилась из-за окружающих условий.


[c] because
[f] Ошибка! Из указанных вариантов ответов значение причины передается предлогом because of (из-за). Поэтому надо: In many ways poverty is now so much worse because of its surrounding circumstances. – Во многих аспектах бедность сегодня ухудшилась из-за окружающих условий.

[q multiple_choice=”true”] The shock 12 per cent rise in the cost __ a typical shopping basket in the UK hurts everybody.

[c] on
[f] Ошибка! Когда мы хотим передать значение родительного падежа (отвечающего на вопрос “кого? чего?”), используем в английском языке предлог of, т.е. стоимость (кого? чего?) корзины – the cost of a basket. Поэтому надо: The shock 12 per cent rise in the cost of a typical shopping basket in the UK hurts everybody. – Шоковое 12-ти процентное подорожание стоимости обычной потребительской корзины в Соединенном Королевстве ощутимо задевает каждого.


[c] for
[f] Ошибка! Когда мы хотим передать значение родительного падежа (отвечающего на вопрос “кого? чего?”), используем в английском языке предлог of, т.е. стоимость (кого? чего?) корзины – the cost of a basket. Поэтому надо: The shock 12 per cent rise in the cost of a typical shopping basket in the UK hurts everybody. – Шоковое 12-ти процентное подорожание стоимости обычной потребительской корзины в Соединенном Королевстве ощутимо задевает каждого.


[c] to
[f] Ошибка! Когда мы хотим передать значение родительного падежа (отвечающего на вопрос “кого? чего?”), используем в английском языке предлог of, т.е. стоимость (кого? чего?) корзины – the cost of a basket. Поэтому надо: The shock 12 per cent rise in the cost of a typical shopping basket in the UK hurts everybody. – Шоковое 12-ти процентное подорожание стоимости обычной потребительской корзины в Соединенном Королевстве ощутимо задевает каждого.


[c*] of
[f] Правильно! The shock 12 per cent rise in the cost of a typical shopping basket in the UK hurts everybody. – Шоковое 12-ти процентное подорожание стоимости обычной потребительской корзины в Соединенном Королевстве ощутимо задевает каждого. Когда мы хотим передать значение родительного падежа (отвечающего на вопрос “кого? чего?”), используем в английском языке предлог of, т.е. стоимость (кого? чего?) корзины – the cost of a basket.

[q multiple_choice=”true”] __ various political parties are never likely to agree on the details, it’s possible they might agree on an approach.

[c] contrary to
[f] Ошибка! Когда предложение можно разделить на две части (партии не согласятся насчет деталей – достигнут согласия о подходе) и в одной части надо употребить “хотя”, то следует использовать although. Поэтому надо: Although various political parties are never likely to agree on the details, it’s possible they might agree on an approach. – Хотя различные политические партии, по всей вероятности, никогда не согласятся насчет деталей, возможно, они достигнут согласия о подходе.


[c*] although
[f] Правильно! Although various political parties are never likely to agree on the details, it’s possible they might agree on an approach. – Хотя различные политические партии, по всей вероятности, никогда не согласятся насчет деталей, возможно, они достигнут согласия о подходе. Когда предложение можно разделить на две части (партии не согласятся насчет деталей – достигнут согласия о подходе) и в одной части надо употребить “хотя”, то следует использовать although.


[c] besides
[f] Ошибка! Когда предложение можно разделить на две части (партии не согласятся насчет деталей – достигнут согласия о подходе) и в одной части надо употребить “хотя”, то следует использовать although. Поэтому надо: Although various political parties are never likely to agree on the details, it’s possible they might agree on an approach. – Хотя различные политические партии, по всей вероятности, никогда не согласятся насчет деталей, возможно, они достигнут согласия о подходе.


[c] in spite of
[f] Ошибка! Когда предложение можно разделить на две части (партии не согласятся насчет деталей – достигнут согласия о подходе) и в одной части надо употребить “хотя”, то следует использовать although. Поэтому надо: Although various political parties are never likely to agree on the details, it’s possible they might agree on an approach. – Хотя различные политические партии, по всей вероятности, никогда не согласятся насчет деталей, возможно, они достигнут согласия о подходе.

[q multiple_choice=”true”] The political situation in the UK is potentially __ serious than it was in the past.

[c*] much more
[f] Правильно! The political situation in the UK is potentially much more serious than it was in the past. – Политическая ситуация в Соединенном Королевстве гораздо более серьезная, чем она была в прошлом. Фраза “гораздо более серьезная” – это сравнительная степень прилагательного, которая образуется при помощи слова more (для длинных слов; слово serious считается длинным). Если требуется усиление в виде слова “гораздо”, то используется much.


[c] more less
[f] Ошибка! Фраза “гораздо более серьезная” – это сравнительная степень прилагательного, которая образуется при помощи слова more (для длинных слов; слово serious считается длинным). Если требуется усиление в виде слова “гораздо”, то используется much. Поэтому надо: The political situation in the UK is potentially much more serious than it was in the past. – Политическая ситуация в Соединенном Королевстве гораздо более серьезная, чем она была в прошлом.


[c] more much
[f] Ошибка! Фраза “гораздо более серьезная” – это сравнительная степень прилагательного, которая образуется при помощи слова more (для длинных слов; слово serious считается длинным). Если требуется усиление в виде слова “гораздо”, то используется much. Поэтому надо: The political situation in the UK is potentially much more serious than it was in the past. – Политическая ситуация в Соединенном Королевстве гораздо более серьезная, чем она была в прошлом.


[c] much
[f] Ошибка! Фраза “гораздо более серьезная” – это сравнительная степень прилагательного, которая образуется при помощи слова more (для длинных слов; слово serious считается длинным). Если требуется усиление в виде слова “гораздо”, то используется much. Поэтому надо: The political situation in the UK is potentially much more serious than it was in the past. – Политическая ситуация в Соединенном Королевстве гораздо более серьезная, чем она была в прошлом.

[q multiple_choice=”true”] As the consumers get __ the greedy banks keep getting richer.

[c] more poor
[f] Ошибка! Слово “беднее” – это сравнительная степень прилагательного, которая образуется при помощи окончания er (если слово короткое; слово poor – короткое). Поэтому надо: As the consumers get poorer the greedy banks keep getting richer. – Когда потребители становятся беднее, жадные банки становятся богаче.


[c] more poorer
[f] Ошибка! Слово “беднее” – это сравнительная степень прилагательного, которая образуется при помощи окончания er (если слово короткое; слово poor – короткое). Поэтому надо: As the consumers get poorer the greedy banks keep getting richer. – Когда потребители становятся беднее, жадные банки становятся богаче.


[c*] poorer
[f] Правильно! As the consumers get poorer the greedy banks keep getting richer. – Когда потребители становятся беднее, жадные банки становятся богаче. Слово “беднее” – это сравнительная степень прилагательного, которая образуется при помощи окончания er (если слово короткое; слово poor – короткое).


[c] the poorer
[f] Ошибка! Слово “беднее” – это сравнительная степень прилагательного, которая образуется при помощи окончания er (если слово короткое; слово poor – короткое). Поэтому надо: As the consumers get poorer the greedy banks keep getting richer. – Когда потребители становятся беднее, жадные банки становятся богаче.

[q multiple_choice=”true”] Who __ you calling barbaric?

[c*] are
[f] Правильно! Who are you calling barbaric? – Кого вы называете варваром? Здесь необходим Present Continuous, который образуется при помощи вспомогательных глаголов am/is/are и основного глагола с окончанием ing.


[c] does
[f] Ошибка! Здесь необходим Present Continuous, который образуется при помощи вспомогательных глаголов am/is/are и основного глагола с окончанием ing. Поэтому надо: Who are you calling barbaric? – Кого вы называете варваром?


[c] do
[f] Ошибка! Здесь необходим Present Continuous, который образуется при помощи вспомогательных глаголов am/is/are и основного глагола с окончанием ing. Поэтому надо: Who are you calling barbaric? – Кого вы называете варваром?


[c] is
[f] Ошибка! Здесь необходим Present Continuous, который образуется при помощи вспомогательных глаголов am/is/are и основного глагола с окончанием ing. Поэтому надо: Who are you calling barbaric? – Кого вы называете варваром?

[q multiple_choice=”true”] How many law lords __ to decide a case?

[c] do it take
[f] Ошибка! Следует запомнить вопрос How many / how much does it take? – Сколько это занимает (отнимает, забирает, требует и т.п.)? Поэтому надо: How many law lords does it take to decide a case? – Сколько судебных лордов требуется для разрешения дела?


[c*] does it take
[f] Правильно! How many law lords does it take to decide a case? – Сколько судебных лордов требуется для разрешения дела? Следует запомнить вопрос How many / how much does it take? – Сколько это занимает (отнимает, забирает, требует и т.п.)?


[c] it takes
[f] Ошибка! Следует запомнить вопрос How many / how much does it take? – Сколько это занимает (отнимает, забирает, требует и т.п.)? Поэтому надо: How many law lords does it take to decide a case? – Сколько судебных лордов требуется для разрешения дела?


[c] takes
[f] Ошибка! Следует запомнить вопрос How many / how much does it take? – Сколько это занимает (отнимает, забирает, требует и т.п.)? Поэтому надо: How many law lords does it take to decide a case? – Сколько судебных лордов требуется для разрешения дела?

[q multiple_choice=”true”] Once upon a time ‘Britishness’ was something the British had and foreigners __ .

[c] hadn’t
[f] Ошибка! Фраза “не имели” – это отрицательная форма Present Simple, которая образуется по формуле didn’t + 1 форма глагола, т.е. следует сказать didn’t have. Однако, в краткой форме основной глагол отсекается, и остается только didn’t. Поэтому надо: Once upon a time ‘Britishness’ was something the British had and foreigners didn’t. – Когда-то “британский дух” был тем, что британцы имели, а иностранцы – нет (не имели).


[c] wasn’t
[f] Ошибка! Фраза “не имели” – это отрицательная форма Present Simple, которая образуется по формуле didn’t + 1 форма глагола, т.е. следует сказать didn’t have. Однако, в краткой форме основной глагол отсекается, и остается только didn’t. Поэтому надо: Once upon a time ‘Britishness’ was something the British had and foreigners didn’t. – Когда-то “британский дух” был тем, что британцы имели, а иностранцы – нет (не имели).


[c*] didn’t
[f] Правильно! Once upon a time ‘Britishness’ was something the British had and foreigners didn’t. – Когда-то “британский дух” был тем, что британцы имели, а иностранцы – нет (не имели). Фраза “не имели” – это отрицательная форма Present Simple, которая образуется по формуле didn’t + 1 форма глагола, т.е. следует сказать didn’t have. Однако, в краткой форме основной глагол отсекается, и остается только didn’t.


[c] haven’t
[f] Ошибка! Фраза “не имели” – это отрицательная форма Present Simple, которая образуется по формуле didn’t + 1 форма глагола, т.е. следует сказать didn’t have. Однако, в краткой форме основной глагол отсекается, и остается только didn’t. Поэтому надо: Once upon a time ‘Britishness’ was something the British had and foreigners didn’t. – Когда-то “британский дух” был тем, что британцы имели, а иностранцы – нет (не имели).

[q multiple_choice=”true”] In 1986 the UK chose __ in human space missions.

[c*] not to participate
[f] Правильно! In 1986 the UK chose not to participate in human space missions. – В 1986 году Соединенное Королевство решило не участвовать в космических миссиях людей. Отрицательная форма инфинитива (не пить, не есть, не спать и т.п.) образуется по формуле not to + глагол (not to drink, not to eat, not to sleap и т.п.).


[c] to participate not
[f] Ошибка! Отрицательная форма инфинитива (не пить, не есть, не спать и т.п.) образуется по формуле not to + глагол (not to drink, not to eat, not to sleap и т.п.). Поэтому надо: In 1986 the UK chose not to participate in human space missions. – В 1986 году Соединенное Королевство решило не участвовать в космических миссиях людей.


[c] to not participate
[f] Ошибка! Отрицательная форма инфинитива (не пить, не есть, не спать и т.п.) образуется по формуле not to + глагол (not to drink, not to eat, not to sleap и т.п.). Поэтому надо: In 1986 the UK chose not to participate in human space missions. – В 1986 году Соединенное Королевство решило не участвовать в космических миссиях людей.


[c] not participating
[f] Ошибка! Отрицательная форма инфинитива (не пить, не есть, не спать и т.п.) образуется по формуле not to + глагол (not to drink, not to eat, not to sleap и т.п.). Поэтому надо: In 1986 the UK chose not to participate in human space missions. – В 1986 году Соединенное Королевство решило не участвовать в космических миссиях людей.

[q multiple_choice=”true”] People in their 50s and 60s have more important things to do than worry about __ .

[c] to be cool
[f] Ошибка! После глагола worry about (беспокоиться о чем-л.) требуется какое дополнение, выраженное существительным. Из предложенных вариантов в роли существительного выступает форма being cool (крутизна). Поэтому надо: People in their 50s and 60s have more important things to do than worry about being cool. – У людей, которым за пятьдесят или шестьдесят имеются гораздо более важные вещи, чем забота о том, чтобы казаться крутыми.


[c] will be cool
[f] Ошибка! После глагола worry about (беспокоиться о чем-л.) требуется какое дополнение, выраженное существительным. Из предложенных вариантов в роли существительного выступает форма being cool (крутизна). Поэтому надо: People in their 50s and 60s have more important things to do than worry about being cool. – У людей, которым за пятьдесят или шестьдесят имеются гораздо более важные вещи, чем забота о том, чтобы казаться крутыми.


[c*] being cool
[f] Правильно! People in their 50s and 60s have more important things to do than worry about being cool. – У людей, которым за пятьдесят или шестьдесят имеются гораздо более важные вещи, чем забота о том, чтобы казаться крутыми. После глагола worry about (беспокоиться о чем-л.) требуется какое дополнение, выраженное существительным. Из предложенных вариантов в роли существительного выступает форма being cool (крутизна).


[c] be cool
[f] Ошибка! После глагола worry about (беспокоиться о чем-л.) требуется какое дополнение, выраженное существительным. Из предложенных вариантов в роли существительного выступает форма being cool (крутизна). Поэтому надо: People in their 50s and 60s have more important things to do than worry about being cool. – У людей, которым за пятьдесят или шестьдесят имеются гораздо более важные вещи, чем забота о том, чтобы казаться крутыми.

[q multiple_choice=”true”] Audiences expect their idols __ young forever.

[c] remain
[f] Ошибка! Чтобы сказать “ожидать, чтобы кто-л. сделал что-л.”, следует использовать так называемый Comple Object, образующийся по формуле expect + местоимение / существительное + to + глагол (например: I expect my friend to help me – я ожидаю, что мой друг поможет мне). Поэтому надо: Audiences expect their idols to remain young forever. – Публика ждет, чтобы их идолы оставались молодыми навечно.


[c] remaining
[f] Ошибка! Чтобы сказать “ожидать, чтобы кто-л. сделал что-л.”, следует использовать так называемый Comple Object, образующийся по формуле expect + местоимение / существительное + to + глагол (например: I expect my friend to help me – я ожидаю, что мой друг поможет мне). Поэтому надо: Audiences expect their idols to remain young forever. – Публика ждет, чтобы их идолы оставались молодыми навечно.


[c] will remain
[f] Ошибка! Чтобы сказать “ожидать, чтобы кто-л. сделал что-л.”, следует использовать так называемый Comple Object, образующийся по формуле expect + местоимение / существительное + to + глагол (например: I expect my friend to help me – я ожидаю, что мой друг поможет мне). Поэтому надо: Audiences expect their idols to remain young forever. – Публика ждет, чтобы их идолы оставались молодыми навечно.


[c*] to remain
[f] Правильно! Audiences expect their idols to remain young forever. – Публика ждет, чтобы их идолы оставались молодыми навечно. Чтобы сказать “ожидать, чтобы кто-л. сделал что-л.”, следует использовать так называемый Comple Object, образующийся по формуле expect + местоимение / существительное + to + глагол (например: I expect my friend to help me – я ожидаю, что мой друг поможет мне).

[q multiple_choice=”true”] Alexa __ a model, but not any more.

[c*] used to be
[f] Правильно! Alexa used to be a model, but not any more. – Алекса была моделью, но сейчас нет. Следует запомнить конструкцию used to + глагол, которая используется для указания на действие, которое обычно происходило в прошлом (например: I used to swim in the river – Я обычно плавал в реке).


[c] used to being
[f] Ошибка! Следует запомнить конструкцию used to + глагол, которая используется для указания на действие, которое обычно происходило в прошлом (например: I used to swim in the river – Я обычно плавал в реке). Поэтому надо: Alexa used to be a model, but not any more. – Алекса была моделью, но сейчас нет.


[c] used being
[f] Ошибка! Следует запомнить конструкцию used to + глагол, которая используется для указания на действие, которое обычно происходило в прошлом (например: I used to swim in the river – Я обычно плавал в реке). Поэтому надо: Alexa used to be a model, but not any more. – Алекса была моделью, но сейчас нет.


[c] used be
[f] Ошибка! Следует запомнить конструкцию used to + глагол, которая используется для указания на действие, которое обычно происходило в прошлом (например: I used to swim in the river – Я обычно плавал в реке). Поэтому надо: Alexa used to be a model, but not any more. – Алекса была моделью, но сейчас нет.

[q multiple_choice=”true”] For most of her life Janet Jackson __ as an actress, a singer and a younger sister of her famous brother.

[c] had been famous
[f] Ошибка! Когда мы хотим сказать о том, что что-то происходило в прошлом и до сих пор происходит, следует использовать present perfect, образующийся по формуле have / has + 3 форма глагола. Поэтому надо: For most of her life Janet Jackson has been famous as an actress, a singer and a younger sister of her famous brother. – Большую часть своей жизни Джанет Джексон была известна как актриса, певица и младшая сестра своего знаменитого брата.


[c*] has been famous
[f] Правильно! For most of her life Janet Jackson has been famous as an actress, a singer and a younger sister of her famous brother. – Большую часть своей жизни Джанет Джексон была известна как актриса, певица и младшая сестра своего знаменитого брата. Когда мы хотим сказать о том, что что-то происходило в прошлом и до сих пор происходит, следует использовать present perfect, образующийся по формуле have / has + 3 форма глагола.


[c] was famous
[f] Ошибка! Когда мы хотим сказать о том, что что-то происходило в прошлом и до сих пор происходит, следует использовать present perfect, образующийся по формуле have / has + 3 форма глагола. Поэтому надо: For most of her life Janet Jackson has been famous as an actress, a singer and a younger sister of her famous brother. – Большую часть своей жизни Джанет Джексон была известна как актриса, певица и младшая сестра своего знаменитого брата.


[c] is famous
[f] Ошибка! Когда мы хотим сказать о том, что что-то происходило в прошлом и до сих пор происходит, следует использовать present perfect, образующийся по формуле have / has + 3 форма глагола. Поэтому надо: For most of her life Janet Jackson has been famous as an actress, a singer and a younger sister of her famous brother. – Большую часть своей жизни Джанет Джексон была известна как актриса, певица и младшая сестра своего знаменитого брата.

[q multiple_choice=”true”] In India, wine __ now as never before.

[c] has been drunk
[f] Ошибка! Слово now (сейчас) указывается на то, что действие происходит в текущий период времени. Для выражения такого действия требуется present continuous (в данном случае страдательного залога), который образуется по формуле am/is/are + being + 3 форма основного глагола (например: is being built – строится, is being written – пишется и т.п.). Поэтому надо: In India, wine is being drunk now as never before. – В Индии сейчас вино пьется, как никогда ранее.


[c] is drunk
[f] Ошибка! Слово now (сейчас) указывается на то, что действие происходит в текущий период времени. Для выражения такого действия требуется present continuous (в данном случае страдательного залога), который образуется по формуле am/is/are + being + 3 форма основного глагола (например: is being built – строится, is being written – пишется и т.п.). Поэтому надо: In India, wine is being drunk now as never before. – В Индии сейчас вино пьется, как никогда ранее.


[c] was drunk
[f] Ошибка! Слово now (сейчас) указывается на то, что действие происходит в текущий период времени. Для выражения такого действия требуется present continuous (в данном случае страдательного залога), который образуется по формуле am/is/are + being + 3 форма основного глагола (например: is being built – строится, is being written – пишется и т.п.). Поэтому надо: In India, wine is being drunk now as never before. – В Индии сейчас вино пьется, как никогда ранее.


[c*] is being drunk
[f] Правильно! In India, wine is being drunk now as never before. – В Индии сейчас вино пьется, как никогда ранее. Слово now (сейчас) указывается на то, что действие происходит в текущий период времени. Для выражения такого действия требуется present continuous (в данном случае страдательного залога), который образуется по формуле am/is/are + being + 3 форма основного глагола (например: is being built – строится, is being written – пишется и т.п.).

[q multiple_choice=”true”] Bournemouth beach __ best in Britain for water quality.

[c] voted
[f] Ошибка! Когда действие совершено в прошлом (уже было признано), но оставило результат в настоящем (и сейчас все знают о качестве воды, едут на этот пляж и т.п.), употребляется Present Perfect. Поскольку пляж не сам голосовал, а за него проголосовали, следует употребить Present Perfect страдательного залога, образующийся по формуле have/has + been + 3 форма глагола. Поэтому надо: Bournemouth beach has been voted best in Britain for water quality.- На голосовании пляж г. Борнмут был признан лучшим по качеству воды.


[c] had been voted
[f] Ошибка! Когда действие совершено в прошлом (уже было признано), но оставило результат в настоящем (и сейчас все знают о качестве воды, едут на этот пляж и т.п.), употребляется Present Perfect. Поскольку пляж не сам голосовал, а за него проголосовали, следует употребить Present Perfect страдательного залога, образующийся по формуле have/has + been + 3 форма глагола. Поэтому надо: Bournemouth beach has been voted best in Britain for water quality.- На голосовании пляж г. Борнмут был признан лучшим по качеству воды.


[c*] has been voted
[f] Правильно! Bournemouth beach has been voted best in Britain for water quality.- На голосовании пляж г. Борнмут был признан лучшим по качеству воды. Когда действие совершено в прошлом (уже было признано), но оставило результат в настоящем (и сейчас все знают о качестве воды, едут на этот пляж и т.п.), употребляется Present Perfect. Поскольку пляж не сам голосовал, а за него проголосовали, следует употребить Present Perfect страдательного залога, образующийся по формуле have/has + been + 3 форма глагола.


[c] was voted
[f] Ошибка! Когда действие совершено в прошлом (уже было признано), но оставило результат в настоящем (и сейчас все знают о качестве воды, едут на этот пляж и т.п.), употребляется Present Perfect. Поскольку пляж не сам голосовал, а за него проголосовали, следует употребить Present Perfect страдательного залога, образующийся по формуле have/has + been + 3 форма глагола. Поэтому надо: Bournemouth beach has been voted best in Britain for water quality.- На голосовании пляж г. Борнмут был признан лучшим по качеству воды.

[q multiple_choice=”true”] Looking glamorous the actress spoke of her fears the photographers __ her home.

[c*] would follow
[f] Правильно! Looking glamorous the actress spoke of her fears the photographers would follow her home. – Актриса с гламурной внешностью рассказала о страхе, что фотографы последуют за ней до дома. Когда кто-л. сказал в прошлом о том, что будет в будущем, то следует использовать Future in the Past, образующийся по формуле would + неопред. форма глагола.


[c] are following
[f] Ошибка! Когда кто-л. сказал в прошлом о том, что будет в будущем, то следует использовать Future in the Past, образующийся по формуле would + неопред. форма глагола. Поэтому надо: Looking glamorous the actress spoke of her fears the photographers would follow her home. – Актриса с гламурной внешностью рассказала о страхе, что фотографы последуют за ней до дома.


[c] follow
[f] Ошибка! Когда кто-л. сказал в прошлом о том, что будет в будущем, то следует использовать Future in the Past, образующийся по формуле would + неопред. форма глагола. Поэтому надо: Looking glamorous the actress spoke of her fears the photographers would follow her home. – Актриса с гламурной внешностью рассказала о страхе, что фотографы последуют за ней до дома.


[c] will follow
[f] Ошибка! Когда кто-л. сказал в прошлом о том, что будет в будущем, то следует использовать Future in the Past, образующийся по формуле would + неопред. форма глагола. Поэтому надо: Looking glamorous the actress spoke of her fears the photographers would follow her home. – Актриса с гламурной внешностью рассказала о страхе, что фотографы последуют за ней до дома.

[q multiple_choice=”true”] This artist hadn’t been interested in the commercial art world until a gallery unexpectedly __ him.

[c] hasn’t approached
[f] Ошибка! В этом предложении два прошлых действия – “не интересовался” и “сделала предложение”. То действие, которое происходило раньше, выражается в Past Perfect (had + 3 форма глагола); то действие, которое произошло позже, выражается в Past Simple (2 форма глагола, правильные глаголы получают окончание -ed). Поэтому надо: This artist hadn’t been interested in the commercial art world until a gallery unexpectedly approached him. – Этот художник не интересовался миром коммерческого искусства, пока одна галерея не сделала ему предложение.


[c] didn’t approach
[f] Ошибка! В этом предложении два прошлых действия – “не интересовался” и “сделала предложение”. То действие, которое происходило раньше, выражается в Past Perfect (had + 3 форма глагола); то действие, которое произошло позже, выражается в Past Simple (2 форма глагола, правильные глаголы получают окончание -ed). Поэтому надо: This artist hadn’t been interested in the commercial art world until a gallery unexpectedly approached him. – Этот художник не интересовался миром коммерческого искусства, пока одна галерея не сделала ему предложение.


[c*] approached
[f] Правильно! This artist hadn’t been interested in the commercial art world until a gallery unexpectedly approached him. – Этот художник не интересовался миром коммерческого искусства, пока одна галерея не сделала ему предложение. В этом предложении два прошлых действия – “не интересовался” и “сделала предложение”. То действие, которое происходило раньше, выражается в Past Perfect (had + 3 форма глагола); то действие, которое произошло позже, выражается в Past Simple (2 форма глагола, правильные глаголы получают окончание -ed).


[c] has approached
[f] Ошибка! В этом предложении два прошлых действия – “не интересовался” и “сделала предложение”. То действие, которое происходило раньше, выражается в Past Perfect (had + 3 форма глагола); то действие, которое произошло позже, выражается в Past Simple (2 форма глагола, правильные глаголы получают окончание -ed). Поэтому надо: This artist hadn’t been interested in the commercial art world until a gallery unexpectedly approached him. – Этот художник не интересовался миром коммерческого искусства, пока одна галерея не сделала ему предложение.

[q multiple_choice=”true”] As it __ many times in press, one of the main problems in the UK is the huge parasitic organism that the public sector has become.

[c*] has been mentioned
[f] Правильно! As it has been mentioned many times in press, one of the main problems in the UK is the huge parasitic organism that the public sector has become. – Как много раз упоминалось в прессе, одной из главных проблем в Соединенном Королевстве является огромный организм-паразит, которым стал частный сектор. Поскольку нам надо сказать, что упоминания начались раньше и происходят до настоящего времени, следует использовать Present Perfect. Эти упоминания не сами себя делают, а их делают, значит нужен Present Perfect страдательного залога, образующийся по формуле have/has + been + глагол в 3 форме.


[c] was mentioned
[f] Ошибка! Поскольку нам надо сказать, что упоминания начались раньше и происходят до настоящего времени, следует использовать Present Perfect. Эти упоминания не сами себя делают, а их делают, значит нужен Present Perfect страдательного залога, образующийся по формуле have/has + been + глагол в 3 форме. Поэтому надо: As it has been mentioned many times in press, one of the main problems in the UK is the huge parasitic organism that the public sector has become. – Как много раз упоминалось в прессе, одной из главных проблем в Соединенном Королевстве является огромный организм-паразит, которым стал частный сектор.


[c] is mentioned
[f] Ошибка! Поскольку нам надо сказать, что упоминания начались раньше и происходят до настоящего времени, следует использовать Present Perfect. Эти упоминания не сами себя делают, а их делают, значит нужен Present Perfect страдательного залога, образующийся по формуле have/has + been + глагол в 3 форме. Поэтому надо: As it has been mentioned many times in press, one of the main problems in the UK is the huge parasitic organism that the public sector has become. – Как много раз упоминалось в прессе, одной из главных проблем в Соединенном Королевстве является огромный организм-паразит, которым стал частный сектор.


[c] had been mentioned
[f] Ошибка! Поскольку нам надо сказать, что упоминания начались раньше и происходят до настоящего времени, следует использовать Present Perfect. Эти упоминания не сами себя делают, а их делают, значит нужен Present Perfect страдательного залога, образующийся по формуле have/has + been + глагол в 3 форме. Поэтому надо: As it has been mentioned many times in press, one of the main problems in the UK is the huge parasitic organism that the public sector has become. – Как много раз упоминалось в прессе, одной из главных проблем в Соединенном Королевстве является огромный организм-паразит, которым стал частный сектор.

[q multiple_choice=”true”] Lord Fellowes told the High Court in London that he __ any part in arranging the car crash that killed Diana and Doddi Fayed.

[c] couldn’t play
[f] Ошибка! Дословно нам надо сказать “не мог играть роль”, т.е. построить отрицание относящееся к прошлому. Значит будем рассматривать варианты couldn’t play и couldn’t have played. Поскольку речь идет уже о совершенном событии, то предпочтение отдадим перфектному инфинитиву, подчеркивающему завершенность действия и образующемуся по формуле have + 3 форма глагола. Поэтому надо: Lord Fellowes told the High Court in London that he __ any part in arranging the car crash that killed Diana and Doddi Fayed. – Лорд Феллоуз рассказал Высокому суду, что не мог быть причастен к организации автокатастрофы, которая погубила принцессу Диану и Додди Файеда.


[c] could have played
[f] Ошибка! Дословно нам надо сказать “не мог играть роль”, т.е. построить отрицание относящееся к прошлому. Значит будем рассматривать варианты couldn’t play и couldn’t have played. Поскольку речь идет уже о совершенном событии, то предпочтение отдадим перфектному инфинитиву, подчеркивающему завершенность действия и образующемуся по формуле have + 3 форма глагола. Поэтому надо: Lord Fellowes told the High Court in London that he __ any part in arranging the car crash that killed Diana and Doddi Fayed. – Лорд Феллоуз рассказал Высокому суду, что не мог быть причастен к организации автокатастрофы, которая погубила принцессу Диану и Додди Файеда.


[c] could play
[f] Ошибка! Дословно нам надо сказать “не мог играть роль”, т.е. построить отрицание относящееся к прошлому. Значит будем рассматривать варианты couldn’t play и couldn’t have played. Поскольку речь идет уже о совершенном событии, то предпочтение отдадим перфектному инфинитиву, подчеркивающему завершенность действия и образующемуся по формуле have + 3 форма глагола. Поэтому надо: Lord Fellowes told the High Court in London that he __ any part in arranging the car crash that killed Diana and Doddi Fayed. – Лорд Феллоуз рассказал Высокому суду, что не мог быть причастен к организации автокатастрофы, которая погубила принцессу Диану и Додди Файеда.


[c*] couldn’t have played
[f] Правильно! Lord Fellowes told the High Court in London that he __ any part in arranging the car crash that killed Diana and Doddi Fayed. – Лорд Феллоуз рассказал Высокому суду, что не мог быть причастен к организации автокатастрофы, которая погубила принцессу Диану и Додди Файеда. Дословно нам надо сказать “не мог играть роль”, т.е. построить отрицание относящееся к прошлому. Значит будем рассматривать варианты couldn’t play и couldn’t have played. Поскольку речь идет уже о совершенном событии, то предпочтение отдадим перфектному инфинитиву, подчеркивающему завершенность действия и образующемуся по формуле have + 3 форма глагола.

[q multiple_choice=”true”] Asked if he __ in Paris that night, Lord Fellowes answered: ‘No.’

[c] was going
[f] Ошибка! Когда вам надо построить предложения типа “был ли он там”, “делал ли он это”, “знал ли он правду” и т.п., следует использовать схему if Past Perfect (if he had been – был ли он, if he had done – делал ли он и т.п.). Поэтому надо: Asked if he had been in Paris that night, Lord Fellowes answered: ‘No.’ – Спрошенный о том, был ли он в Париже в ту ночь, Лорд Феллоуз ответил: “Нет”.


[c*] had been
[f] Правильно! Asked if he had been in Paris that night, Lord Fellowes answered: ‘No.’ – Спрошенный о том, был ли он в Париже в ту ночь, Лорд Феллоуз ответил: “Нет”. Когда вам надо построить предложения типа “был ли он там”, “делал ли он это”, “знал ли он правду” и т.п., следует использовать схему if Past Perfect (if he had been – был ли он, if he had done – делал ли он и т.п.).


[c] was
[f] Ошибка! Когда вам надо построить предложения типа “был ли он там”, “делал ли он это”, “знал ли он правду” и т.п., следует использовать схему if Past Perfect (if he had been – был ли он, if he had done – делал ли он и т.п.). Поэтому надо: Asked if he had been in Paris that night, Lord Fellowes answered: ‘No.’ – Спрошенный о том, был ли он в Париже в ту ночь, Лорд Феллоуз ответил: “Нет”.


[c] has been
[f] Ошибка! Когда вам надо построить предложения типа “был ли он там”, “делал ли он это”, “знал ли он правду” и т.п., следует использовать схему if Past Perfect (if he had been – был ли он, if he had done – делал ли он и т.п.). Поэтому надо: Asked if he had been in Paris that night, Lord Fellowes answered: ‘No.’ – Спрошенный о том, был ли он в Париже в ту ночь, Лорд Феллоуз ответил: “Нет”.

[x]

УРА!

[restart]     [/qwiz]