Самоучитель английского языка. Урок 72. Анализ слов

Среди слов текста Bats большое место занимают названия частей тела. Обратите особое внимание на слова arm и leg, обозначающие соответственно руку от кисти до плеча и ногу от ступпни до бедра. По-русски мы должны были употребить несколько слов для перевода каждого из этих английских слов, потому что по-русски нога включает ступню, а рука включает кисть. По-английски же эти конечности обозначаются отдельными словами: hand “кисть руки” и foot “ступня” (множ. число feet). Эти слова вам уже встречались.

Слова, обозначающие части тела, чрезвычайно многозначны и в разных значениях постоянно встречаются в технической литературе. Раскроем общий англо-русский словарь и посмотрим, какие значения имеет слово head.

Мы увидим, что head значит: голова; передняя часть чего-л.; нос судна; мыс; изголовье; крышка; шляпка (гвоздя); рубрика, заголовок; лицевая сторона монеты; напор, давление столба жидкости; замочный камень свода; верхний брус оконной или дверной коробки; бабка станка; прибыль при литье; обух топора; боек молота; кочан; глава;руководитель. Несколько значений мы опустили. В специальном техническом словаре значений будет еще больше. Попробуйте найти в словаре название любой части тела и вы убедитесь, что слово имеет ряд дополнительных значений в науке и технике. Некоторые значения специалист данного дела может установить по первоначальному, т.е. анатомическому значению слова. Поэтому очень важно знать твердо это основное значение.

Заметим, что почти всем названиям частей тела соответствуют аналогичные глаголы:

a head [ə hed] голова – to head [tə hed] возглавлять
a hand [ə hænd] рука – to hand [tə hænd] вручать
an eye [ən aɪ] глаз – to eye [tʊ aɪ] разглядывать
skin [skɪn] кожа – to skin [tə skɪn] обдирать
a tooth [ə tuːθ] зуб – to tooth [tə tuːθ] нарезать зубцы

Заметьте знакомые элементы в следующих словах: pass “передавать” – сравните со словом “пасовка” (в спорте); none “ни один” связано с известным вам сочетанием no one. Очевидны общие корни в парах слов act “акт”, fruit “фрукт (ы)”, course “курс”. Заметьте особенно два идиоматических выражения: of course “конечно” и a great deal “много”. Можно также сказать a good deal.

В этом тексте вы встретили слово like. Наречие like значит “подобно, как”, прилагательное like – “похожий”. Не путайте их с глаголом to like “любить, нравиться”.

Like our friends we like this book.
[laɪk ˈaʊə frendz wi laɪk ðɪs bʊk] Как и нашим друзьям, нам нравится эта книга.

Уроки самоучителя: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73