Деловой английский – урок 27

Урок 27 для тех, кого интересует деловой английский. В этом уроке начальник объявляет подчиненному об увольнении.

Play диалог

ДиалогСлова и выраженияУпражненияОтветы


FIRING SOMEBODY
УВОЛЬНЕНИЕ

Kurt has the difficult task of firing Dan. Dan’s been with the company since the beginning and is a friend of Kurt’s. Dan is surprised and upset with the news. – Курту предстоит тяжелая задача по увольнению Дэна. Дэн работает в компании с ее основания и является другом Курта. Дэн удивлен и расстроен этой новостью.

Kurt: Dan, your work has slipped. You’ve been here for 15 years, and I think you’re just burned out. Курт: Дэн, качество твоей работы снизилось. Ты работаешь с нами уже 15 лет, и я полагаю, что ты профессионально выгорел.
Dan: What are you talking about? I’m at the top of my game. I just managed our biggest project in years. Дэн: О чем ты говоришь? Я работаю на предел возможного. Я только что закончил наш самый большой проект за все года.
Kurt: You can’t take credit for that. You didn’t lift a finger on that project. You were on vacation in Hawaii for three weeks while Steve and Sally were doing all the work. Курт: Ты не можешь приписать себе этот успех. Ты даже палец о палец не ударил в этом проекте. Три недели ты был в отпуске на Гавайах, пока Стив и Салли делали всю работу.
Dan: I’m not good at reading between the lines. Please just cut to the chase. What are you trying to say? Дэн: Я не очень хорошо читаю между строк. Пожалуйста, выкладывай сразу всю суть. Что ты пытаешься сказать?
Kurt: Dan, Swift Shoes is downsizing. This is really difficult, but we’re going to have to let you go. Курт: Дэн, компания Swift Shoes сокращается. Это по-настоящему трудно, но мы должны будем уволить тебя.
Dan: What? I helped build this company from the ground up! You can’t fire me now. Дэн: Что? Я помогал строить эту компанию с нуля! Ты не можешь теперь меня уволить.
Kurt: I don’t want to, but my hands are tied. Our president has told me to reduce headcount by 50 percent. Курт: Я и не хочу, но я связан по рука и ногам. Наш президент велел мне сократить штат на 50 процентов.
Dan: I thought you and I were friends, but when push comes to shove, I guess our friendship isn’t worth anything. Дэн: Я считал нас друзьями, но когда припёрло, наша дружба, я полагаю, ничего не стоит.
Kurt: Of course we’re still friends, but business is business. Курт: Конечно же, мы все еще друзья, но дело есть дело.
Dan: I don’t agree with that. I would never fire a friend….after all those times Kathleen and I invited you and Donna to dinner at our home! Дэн: Я не согласен с этим. Я бы никогда не уволил друга… после того, как мы с Кэтлин пригласили тебя и Донну на обед в наш дом!
Kurt: Dan, I want you to leave Swift Shoes on friendly terms. No hard feelings. To soften the blow, we’re going to give you a generous severance package. Курт: Дэн, я хочу, чтобы ты ушел из Swift Shoes по-доброму. Без всяких обид. Чтобы смягчить удар, мы собираемся предложить тебе щедрое выходное пособие.

one’s work has slipped
качество чей-либо работы снизилось

What’s going on with Jeremy? He used to be very good at his job, but recently his work has slipped. – Что случилось с Джереми? Он раньше хорош работал, но последнее время качество его работы снизилось.

(to be) burned out
быть профессионально выгоревшим, уставшим от работы

After working 80-hour weeks at the investment bank for many years, Jim was burned out. – Проработав много лет по 80 часов в неделю в инвестиционном банке, Джим профессионально выгорел.

(to be) at the top of one’s game
работать на пределе возможностей

Last year, Ethan brought in over $5 million in new business to the agency. He’s at the top of his game. В прошлом году Итан принес агентству более 5 миллионов долларов в новом бизнесе. Он работает на пределе своих возможностей.

(to) take credit for something
приписать себе заслугу в чем-либо

Joan came up with the idea of selling the company’s products at Costco, but her boss took the credit for it. – Джоан придумал продавать продукты компании в Костако, но ее начальник приписал эту заслугу себе.

(to) not lift a finger
палец о палец не ударить

While everybody else was working hard to finish the project, Tim was chatting with his friend and didn’t lift a finger. – В то время как все упорно работали над завершением проекта, Тим болтал с подругой и не ударил пальцем о палец.

(to) read between the lines
читать между строк

Your boss told you to take a very long vacation? Read between the lines: he’s suggesting you leave the company! – Твой начальник велел тебе взять очень продолжительный отпуск? Читай между строк: он предлагает тебе покинуть компанию!

(to) cut to the chase
переходить к главному, к сути (дела), начинать говорить по существу

I don’t have time to listen to a long explanation of why you didn’t finish this project on time. Please cut to the chase. – У меня нет времени слушать долгое объяснение тому, почему ты не закончил этот проект вовремя. Давай к самой сути.

(to) let someone go
уволить

Mepstein Industries let their accountant go after he made a major mistake calculating the company’s tax bill. – Компания Mepstein Industries уволила бухгалтера после серьезной ошибки в налоговой декларации компании.

(to) build something from the ground up
создать что-либо с нуля

Autumn Moon Vineyards doesn’t yet have a marketing department. They’re going to have to build one from the ground up. – Компания Autumn Moon Vineyards еще не имеет отдела маркетинга. Им надо будет создать его с нуля.

my hands are tied
у меня связаны руки, ничего не могу поделать

I don’t approve of the direction my company is moving in, but my boss doesn’t want to listen to my opinion. My hands are tied. – Я не одобряю направления, в котором двигается моя компания, но мой начальник не хочет слушать моего мнения. Я ничего не могу поделать.

(to) reduce headcount
сокращать штат

When Lucent’s business was in trouble, they announced they would reduce headcount by at least 10,000 employees. – Когда бизнес компании Lucent столкнулся с проблемами, то было объявлено о сокращении штата по меньшей мере на 10 тысяч человек.

when push comes to shove
когда речь заходит о конкретных шагах (мерах, делах); в случае необходимости; когда припрёт

Many people say they are worried about the environment, but when push comes to shove, how many people are willing to pay extra for environmentally-friendly products? – Мнгие люди говорят о своем беспокойстве по поводу окружающей среды, но когда речь заходит о конкретных делах, то сколько людей готовы платить дополнительные деньги за продукты, которые не вредят экологии?

no hard feelings
никаких сожалений

Even though Hewlett-Packard didn’t give Derek a job offer, he has no hard feelings towards them. – Хотя компания Hewlett-Packard не предложила Дереку работу, он не испытывал никакой обиды.

Вставьте в пропуски следующие выражения:

no hard feelings | work has really slipped | at the top of her game | burned out | reduce headcount | let them go | her hands are tied | build the company from the ground up

Liz is in a difficult position. Her boss has told her to __1__ since the company is in financial trouble. Liz only has three em­ployees: Brian, Rachel, and Pam. Brian and Rachel are doing great work, so she can’t afford to __2__ . Pam isn’t doing so well. In fact, over the past year her __3__ . It’s true that Pam helped __4__ and has been a very loyal employee over the past 10 years. Unfortunately, she’s no longer __5__ . Liz thinks Pam has simply worked too hard and is now __6__ . Liz likes Pam, and would prefer not to fire her. But __7__ . Liz hopes there will be __8__ after she tells Pam the bad news.

Вставьте в пропуски следующие выражения:

no hard feelings | work has really slipped | at the top of her game | burned out | reduce headcount | let them go | her hands are tied | build the company from the ground up

Liz is in a difficult position. Her boss has told her to reduce headcount since the company is in financial trouble. Liz only has three em­ployees: Brian, Rachel, and Pam. Brian and Rachel are doing great work, so she can’t afford to let them go. Pam isn’t doing so well. In fact, over the past year her work has really slipped. It’s true that Pam helped build the company from the ground up and has been a very loyal employee over the past 10 years. Unfortunately, she’s no longer at the top of her game. Liz thinks Pam has simply worked too hard and is now burned out. Liz likes Pam, and would prefer not to fire her. But her hands are tied. Liz hopes there will be no hard feelings after she tells Pam the bad news.