Урок 20 для тех, кого интересует деловой английский. В этом уроке вы услышите, как работники одной из компаний обсуждают одного коллегу, который любит подлизываться к начальнику.
TALKING ABOUT A BROWN NOSER (Part 1)
ОБСУЖДЕНИЕ ПОДХАЛИМА (часть 1)
Nearly every office has one: the brown nosier. He or she will do just about anything to win favor with the boss. Here, Tony, Karen, and Nancy complain about their local brown nosier, Mitch. — Он есть почти в каждом офисе — подхалим. Он или она сделает практически все, чтобы завоевать благосклонность начальника. Здесь Тони, Карэн и Нэнси жалуются на местного подхалима Митча.
Tony: I was just in a meeting with Mitch and Bill. Mitch said to Bill, «Bill, we’re so lucky to have you as our boss. You’re such a great leader!» | Тони: Я только что был на совещании с Митчем и Биллом. Митч сказал Биллу: «Билл, нам так повезло, то ты наш начальник. Ты такой замечательный лидер!» | |
Karen: He’s up to his old tricks. He was trying to earn brownie points with Bill. | Карэн: Он снова взялся за старое. Он пытался подлизаться к Биллу. | |
Nancy: Mitch has the reputation of being a yes man and a brown noser. He’s an expert at kissing up. | Нэнси: У Митча репутация подхалима и жополиза. Он мастер в заискивании. | |
Tony: Then he said to Bill, «Other people here don’t appreciate you like I do!» Talk about trying to butter up the boss! | Тони: Потом он сказал Биллу: «Другие здесь тебя не так ценят, как я!» Вот эта уж попытка обольстить босса! | |
Nancy: Yeah, and this time at our expense! He’s just out for himself. | Нэнси: Да, и в этот раз за счет нас! Вот он эгоист! | |
Karen: Well, it’s a dog-eat-dog world. Obviously he thinks this is the way to get ahead. | Карэн: Ну, таков этот жестокий мир. Очевидно, он думает, что это способ продвинутся. | |
Tony: I guess it’s one way to climb the corporate ladder. But I could never look at myself in the mirror after behaving that way. | Тони: Я думаю, что это способ продвинуться по карьерной лестнице. Но я бы никогда не смог посмотреть на себя в зеркало после такого поведения. | |
Karen: I’m not good at kissing up either. No wonder I’ve been in the same lousy position for 10 years! | Карэн: Я тоже на очень хорош в заискивании. Не удивительно, что я уже десять лет на одной и то же паршивой должности! | |
TALKING ABOUT A BROWN NOSER (Part 2: When You’re Overheard)
ОБСУЖДЕНИЕ ПОДХАЛИМА (Часть 2: когда вас подслушали)
Mitch: Hey guys. Don’t you know it’s rude to talk behind someone’s back? I just overheard your entire conversation! | Митч: Эй, ребята. Разве вы не знаете, что сплетничать у кого-либо за спиной — это грубо? Я только что услышал вас весь разговор! | |
Tony: Sorry, Mitch. We didn’t mean to offend you. | Тони: Прости, Митч. Мы не хотели тебя обидеть. | |
Mitch: Well, the walls have ears. Think twice before you insult me again! | Митч: Так что и у стен есть уши. Подумайте дважды, прежде чем вы снова меня обидите! | |
Nancy: Chill out! We were talking about a different Mitch, not you. | Нэнси: Расслабься! Мы говорим о другом Мите, не о тебе. | |
Tony: That’s right. We were taking about Mitch Schneider, over in the accounting department. | Тони: Это так. Мы говорили о Митче Шнэйдере из того бухгалтерского отдела. | |
Mitch: Likely story. I wasn’t born yesterday! | Митч: Верится с трудом. Я ж не вчера родился! | |
up to one’s old tricks
взявшийся за старое
Our boss is up to his old tricks. This is the third time we’ve gone out to lunch and he’s forgotten his wallet back at the office. – Наш шеф опять взялся за старое. Уже в третий раз мы выходим на обед, и он забывает свой кошелек в офисе.
brownie points
выгода, награда (за поведение, услугу и т.п.)
Sara scored brownie points with her boss by volunteering to organize the company’s holiday party. — Сара заслужила благосклонность своего шефа, добровольно поучаствовав в организации корпоратива.
yes man
подхалим, подпевала, лизоблюд
Don’t expect Larry to argue with the boss. He’s a yes man. — Не ожидай, что Ларри будет спорить с боссом. Она еще тот подхалим.
brown noser
подхалим, жополиз
Jim told Amanda she was the best boss he ever had? What a brown noser! — Джим сказал Аманде, что она лучший начальник, который у него когда-либо был. Какой подхалим!
(to) kiss up to (someone)
заискивать
Don is always kissing up to the boss. He’ll probably get promoted soon. — Дон всегда заискивает перед боссом. Вероятно, его (Дона) скоро повысят.
talk about
Ну и …! Вот это …! Что за…!
Sharon told everybody that Carla was having an affair with her boss. Talk about spreading nasty rumors! — Шэрон рассказала всем, что у Карлы интрижка с начальником. Что за отвратиительные слухи!
(to) butter up
грубо льстить
Sam is trying to get promoted by buttering up his boss. His co-workers don’t like his behavior. — Сэм пытается продвинуться по службе при помощи грубой лести начальнику. Его коллегам не нравится такое поведение.
at one’s expense
за счет кого-л.
If you blame the project failure on us, you’ll look better, but at our expense. — Если ты обвинишь нас в провале проекта, ты, конечно, будешь выглядеть лучше, но вот только за наш счет.
out for oneself
эгоистичный
I’m not surprised that Jessica took all the credit for the success of the ad campaign. She’s just out for herself. — Я не удивлен, что Джессика приписала себе заслуги за успе рекламной кампании. Она просто эгоистка.
dog-eat-dog world
жестокий мир
Your company fired you shortly after you had a heart attack? Well, it’s certainly a dog-eat-dog world! — Твоя компания уволила тебя сразу же после того, как у тебя произошел сердечный приступ? Ну, таков этот жестокий мир!
(to) get ahead
продвигаться (в карьере), делать успехи
If you want to get ahead in investment banking, be prepared to work long hours! — Если ты хочешь сделать успехи в инвестиционном банкинге, то приготовься ко многим часам работы!
(to) climb the corporate ladder
продвигаться по служебной лестнице
You want to climb the corporate ladder? It helps to be productive and to look good in front of your boss. — Ты хочешь продвинуться по служебной лестнице? Это желание поможет тебе быть продуктивным и выглядеть хорошо перед начальником.
(to) look at oneself in the mirror
посмотреть на себя в зеркало
After firing so many employees, I don’t know how Beth can even look at herself in the mirror. — Я не знаю, как Бэт может смотреть на себя в зеркало, уволив так много служащих.
no wonder
не удивительно, что…
No wonder Randy hasn’t been promoted in 10 years. He just sits in his office surfing the Internet all day. – Не удивительно, что Рэнди не получал продвижение в течение 10 лет. Весь день он просто сидит в своем офисе и что-то делает в интернете.
(to) talk behind someone’s back
сплетничать у кого-л. за спиной
Please don’t talk behind my back. If you have something to say to me, say it to my face. — Прошу не сплетничать у меня за спиной. Если вам есть, что мне сказать, то скажите это мне в лицо.
the walls have ears
и у стен есть уши
Don’t complain about the boss while we’re in the office. Remember, the walls have ears! — Не жалуйся на начальника. пока мы в офисе. Помни, что и у стен есть уши!
(to) think twice
дважды подумать; еще раз подумать
Jane didn’t even thank you for your Christmas gift? You should think twice before giving her a gift next year! — Джейн даже не поблагодарила за рождественский подарок? Подумай дважды, прежде чем дарить подарок в следующем году!
Chill out!
Расслабься! Не волнуйся! Не кипишуй!
Chill out! Your presentation to the CEO will go fine. — Расслабься! Твоя презентация для исполнительного директора пройдет замечательно.
likely story
верится с трудом!
When Jim and Jenny were caught kissing each other in the conference room, they said it would never happen again. That’s a likely story! — Когда Джима и Дженни застали за поцелуями в конференц-зале, они пообещали, что это никогда больше не повторится. Верится с трудом!
I wasn’t born yesterday!
Ну я же не вчера родился! Меня не провести!
I just got an e-mail from a company promising to send me $10 million next year if I send them $10,000 now. Too bad for them I wasn’t born yesterday! — Я только что получил электронное письмо от одной компании, обещающей отправить мне 10 миллионов долларов в следующем году, если я отправлю им сейчас 10 тысяч долларов сейчас. Им не повезло — я не вчера родился (и меня не провести)!
Выберите лучшую ответную реплику:
1) We’d better be careful what we say in the office.
a) That’s right. The walls have ears.
b) Likely story!
c) Right, I wasn’t born yesterday.
2) Josh, we’re going to have to ask you to take a 40 percent pay cut. But next year, I promise we’ll triple your salary.
a) Lower your voice. The walls have ears!
b) Don’t get too excited. Chill out!
c) That’s hard to believe. I wasn’t born yesterday!
3) Megan is constantly flattering her boss and offering to do favors for him.
a) Why doesn’t she butter him up instead?
b) Think twice before accepting favors from her.
c) That’s one way to climb the corporate ladder.
4) I’m giving a presentation to our CEO in a half an hour. I’m so nervous!
a) Likely story.
b) Chill out!
c) You’re such a yes man.
5) I spent three hours helping Bob with his financial projections, and he didn’t even say thank you.
a) You need to look at yourself in the mirror.
b) I’m sure you’ll think twice before helping him again.
c) He’s trying to climb the corporate ladder.
6) Maria works at least 60 hours a week at the law firm and always volunteers for extra work. She’s an excellent employee.
a) She’ll definitely get ahead.
b) Let’s not talk about her behind her back.
c) It’s a dog-eat-dog world.
7) Paul was arrested for stealing millions of dollars from his company.
a) I’m not surprised. He’s a real yes man.
b) That’s one way to climb the corporate ladder.
c) I don’t know how he can look at himself in the mirror.
8) You’re the best boss I’ve ever had and definitely the smartest!
a) Are you just out for yourself?
b) Are you trying to butter me up?
c) Isn’t it a dog-eat-dog world?
Выберите лучшую ответную реплику:
1) We’d better be careful what we say in the office.
a) That’s right. The walls have ears.
b) Likely story!
c) Right, I wasn’t born yesterday.
2) Josh, we’re going to have to ask you to take a 40 percent pay cut. But next year, I promise we’ll triple your salary.
a) Lower your voice. The walls have ears!
b) Don’t get too excited. Chill out!
c) That’s hard to believe. I wasn’t born yesterday!
3) Megan is constantly flattering her boss and offering to do favors for him.
a) Why doesn’t she butter him up instead?
b) Think twice before accepting favors from her.
c) That’s one way to climb the corporate ladder.
4) I’m giving a presentation to our CEO in a half an hour. I’m so nervous!
a) Likely story.
b) Chill out!
c) You’re such a yes man.
5) I spent three hours helping Bob with his financial projections, and he didn’t even say thank you.
a) You need to look at yourself in the mirror.
b) I’m sure you’ll think twice before helping him again.
c) He’s trying to climb the corporate ladder.
6) Maria works at least 60 hours a week at the law firm and always volunteers for extra work. She’s an excellent employee.
a) She’ll definitely get ahead.
b) Let’s not talk about her behind her back.
c) It’s a dog-eat-dog world.
7) Paul was arrested for stealing millions of dollars from his company.
a) I’m not surprised. He’s a real yes man.
b) That’s one way to climb the corporate ladder.
c) I don’t know how he can look at himself in the mirror.
8) You’re the best boss I’ve ever had and definitely the smartest!
a) Are you just out for yourself?
b) Are you trying to butter me up?
c) Isn’t it a dog-eat-dog world?