Деловой английский — урок 19

Урок 19 для тех, кого интересует деловой английский. В этом уроке вы услышите, как работники одной из компаний обсуждают нестерпимое поведение своего коллеги.

Play диалог

ДиалогСлова и выраженияУпражненияОтветы


COMPLAINING ABOUT A CO-WORKER
ЖАЛОБА НА КОЛЛЕГУ

Justin, from the marketing department, is complaining to Mary about Joe. Joe is always nasty to Justin and Justin is sick of it. Mary advises Justin not to let Joe bother him. — Джастин из отдела маркетинга жалуется Мэри на Джо. Джо всегда вредит Джастину, и тот уже сыт этим по горло.

Mary: How did the meeting with Joe go? Мэри: Как прошла встреча с Джо?
Justin: Lousy. He was in a snit. Джастин: Паршиво. Он был не в духе.
Mary: Why? Мэри: Почему?
Justin: He got bent out of shape over the fact that I didn’t bring him the sales forecasts. He gave me an earful about how people from the marketing department never bring him the right information. Джастин: Он вышел из себя по поводу того, что я не принес ему прогноз по продажам. Он мне все уши прожужжал своими выговорами о том, что маркетологи никогда не приносят ему верную информацию.
Mary: Don’t worry about him. Don’t let him push your buttons. Мэри: Не волнуйся. Не позволяй ему доставать тебя.
Justin: I’ll just have to steer clear of him now that I know he’s such a hot-head. Джастин: Теперь, когда я знаю, что он такая горячая голова, мне просто надо будет держаться от него подальше.
Mary: He’s not a bad guy, but he does have issues. And he’s got a chip on his shoulder when it comes to marketing people. Мэри: Вообще-то он не плохой парень, но у него там какие-то проблемы. А когда речь заходит о маркетологах, то у него там давняя обида.
Justin: Joe’s always on his high horse about something. Джастин: Джо всегда бесится по поводу чего-нибудь.
Mary: You’ll just have to grin and bear it. We’ve got a lot of personalities around here. You’ll just have to learn to work with them. Мэри: Тебе надо просто смириться с этим. Вокруг нас много всяких разных персонажей. Тебе надо просто научиться работать с ними.
Justin: Well, I don’t know how I’m going to be able to work with him. He gets under my skin. Джастин: Ну, не знаю, как я смогу сработаться с ним. Он же мне под кожу лезет.

in a snit
в плохом настроении, раздраженный, не в духе

No wonder Donna’s in a snit. She just found out she didn’t get the promotion she was expecting. — Не удивительно, что Донна раздражена. Она только что узнала, что не получает повышения, которого на ждала.

(to be or to get) bent out of shape
очень рассердиться, быть вне себя от ярости, выйти из себя

When Nick’s boss told him he couldn’t take two weeks off for a vacation, he got bent out of shape. — Когда начальник Ника сказал, что то не сможет взять двухнедельный отпуск, то Ник пришел в ярость.

(to) give somebody an earful
все уши прожужжать

When Doug showed up for work late again, his boss gave him an earful. — Когда Даг снова явился с опозданием на работу, то шеф ему прожужжал все уши соими выговорами.

(to) push one’s buttons
бесить кого-л., доставать кого-л.

Liz pushes my buttons with her bossy behavior. — Лиз реально меня достает своим командирским поведением.

(to) steer clear of somebody or something
избегать кого-л или чего-л.

Ray is on a low-carb diet. He needs to steer clear of bread and pasta and other foods high in carbohydrates. — Рэй соблюдает низкоуглеводную диету. Ему надо избегать хлеба, пасты и других продуктов, богатых углеводами.

hot-head
горячая голова (о человеке)

Don’t feel bad that Tim yelled at you. He’s a real hot-head, and he yells at people all the time. — Не расстраивайся из-за того, что Тим наорал на тебя. Он горячая голова и все время орет на людей.

not a bad guy
не плохой парень

Tim does have a bad temper, but he’s not a bad guy. — У Тима крутой нрав, но он все же не плохой парень.

(to) have (some) issues
иметь (какие-то) проблемы

Unfortunately, Denise can be difficult to work with. She has some issues. — К несчастью, с Дэнис иногда трудно сработаться. У нее там какие-то проблемы.

(to) have a chip on one’s shoulder
держать обиду

Ever since Mike was told he had to leave his office and move into a cubicle, he’s had a chip on his shoulder. — С тех пор, как Майку сказали переселиться из отдельного офиса в офисную кабинку для индивидуальной работы, он таит обиду.

(to be or to get) on one’s high horse
вести себя возвышенно над кем-л., выделываться

Hank’s on his high horse again, telling everybody around him how to behave. — Хэнк снова выделывается, указывая всем, как надо себя вести.

(to) grin and bear it
смириться, терпеть

I know you don’t like traveling with your boss, but it’ll just be a short trip. Just grin and bear it. — Я знаю, что тебе не нравиться ездить со своим начальником, но это будет короткая поездка. Просто смирись и потерпи.

(to) get under one’s skin
лезть под кожу кому-л., доставать

Your boss is certainly annoying, but don’t let him get under your skin! — Твой начальник, конечно, надоедливый тип, но не позволяй ему уж совсем лезть тебе под кожу.

Вставьте фразы:

issues with her | get bent out of shape | gets under his skin | hot-head | grin and bear it | in a snit | push my buttons | steer clear

Tracy has a reputation for having a bad temper. Everybody in the office knows she is a __1__ . When she’s in a bad mood, it’s best to just __2__ of her. Seth doesn’t like Tracy. He has __3__ . He complained to their boss, Yuri, about how much she __4__ . «Too bad,» said Yuri. «You have to work with her even though you don’t like her, so just __5__
Today, Seth went into Tracy’s office and asked her to help him gather some sales data. «Why should I?» asked Tracy. Seth replied, «Why are you __6__ ? This is a simple task. There’s no need to __7__ just because I’m asking for your help.» Tracy got angry, pounded her fist on her desk, and yelled, «Seth, you really know how to __8__ ! I’m sick and tired of doing your job all the time. If you want sales data, get it yourself!»

Вставьте фразы:

issues with her | get bent out of shape | gets under his skin | hot-head | grin and bear it | in a snit | push my buttons | steer clear

Tracy has a reputation for having a bad temper. Everybody in the office knows she is a hot-head. When she’s in a bad mood, it’s best to just steer clear of her. Seth doesn’t like Tracy. He has issues with her. He complained to their boss, Yuri, about how much she gets under his skin. «Too bad,» said Yuri. «You have to work with her even though you don’t like her, so just grin and bear it
Today, Seth went into Tracy’s office and asked her to help him gather some sales data. «Why should I?» asked Tracy. Seth replied, «Why are you in a snit? This is a simple task. There’s no need to get bent out of shape just because I’m asking for your help.» Tracy got angry, pounded her fist on her desk, and yelled, «Seth, you really know how to push my buttons! I’m sick and tired of doing your job all the time. If you want sales data, get it yourself!»