Peggy Forman is talking with Jaff Downing, another administrative assistant in her company. | Пегги Форман разговаривает с Джэффом Даунингом — еще одним помощником администратора в компании. | |
Jaff: How are you today, Peggy? | Джэфф: Как дела сегодня, Пегги? | |
Peggy: Oh, fine, thanks. | Пегги: О, отлично, спасибо. | |
Jaff: Glad to hear that. By the way, are you familiar with the organizational chart for the company? | Джэфф: Рад это слышать. Кстати, ты знакома с организационной схемой (organizational chart) компании? | |
Peggy: No, I am not. What is it like actually? | Пегги: Нет. Собственно, какая она? | |
Jaff: Well, the chart shows how the employees are devided into groups. It gives one an overview of the chain of command in the company. | Джэфф: Ну, схема (chart) показывает, как работники (employees) делятся на группы. Она дает общий взгляд на цепь управления (chain of command) в компании. | |
Peggy: I see. The positions can be line and staff ones. | Пегги: Понимаю. Должности могут быть линейными (line) и управленческими (staff). | |
Jaff: Yes. The subject is not new to you. What else do you know about it? | Джэфф: Да. Этот предмет для тебя не новый. Что еще ты об этом знаешь? | |
Peggy: As far as I know a worker in a line position receives orders from his immediate superior. | Пегги: Насколько я знаю, работник на линейной должности (in a line position) получает приказы (receives orders) от своего непосредственного начальника (immediate superior). | |
Jaff: Exactly, that’s the line chain of command. | Джэфф: Точно. Это линейная цепь управления (line chain of command). | |
Peggy: A worker in a staff position reports directly to a line worker but he neither gives nor receives orders for line workers. Am I right? | Пегги: Работник на управленческой должности (in a staff position) подчиняется непосредственно линейному работнику (line worker), но он ни отдает, ни получает приказы, предназначенные линейным работникам. Я права? |
|
Jaff: Yes, you are. But someone may have line authority over people in his department and not be considered a line administrator. | Джэфф: Да. Некто может иметь людей в линейном подчинении (line authority) в своем отделе (department), но он не считается линейным администратором (line administrator). | |
Peggy: How can it be? | Пегги: Как это может быть? | |
Jaff: That’s possible when a whole department is a staff department. For example, in our company the head of the credit department or the personnel department can hardly ever be president of the company. | Джэфф: Это возможно, когда весь отдел является управленческим. Например, в нашей компании глава кредитного отдела (the credit department) либо отдела кадров (the personnel department) вряд ли когда-либо сможет быть президентом компании. | |
Peggy: And what do the people do in staff departments, how is their work different? | Пегги: А что делают люди в управленческих отделах? Чем отличается их работа? | |
Jaff: Well, they are usually busy with services. These services can be the same for any company. So these people are not in the line. | Джэфф: Обычно они заняты услугами (busy with services). Эти услуги могут быть одинаковы в любой компании. Поэтому эти люди не включены в линейную систему (not in the line). | |
Peggy: It seems to be rather complicated. | Пегги: Кажется немного сложным. | |
Jaff: It only seems so. I think the chart should help. | Джэфф: Это только так кажется. Я думаю, что эта (управленческая) схема должна помочь. | |
Peggy: Oh, sure. But, Jaff, would you explain me what span of control is? | Пегги: О, конечно. Джефф, ты объяснишь мне, что такое сфера непосредственного подчинения (span of control)? | |
Jaff: Oh, span of control refers to the number of people whom one manages directly. | Джэфф: Сфера непосредственного подчинения (span of control) относится к людям, которыми ты управляешь. | |
Peggy: Can you give me an example? | Пегги: Можешь привести пример? | |
Jaff: Well. The President of our company directly manages the Vice-President of Production, the Vice-President of Marketing and the Controller. Thus, his span of control includes three people. | Джэфф: Хорошо. Президент (President) нашей компании напрямую управляет вице-президентом по производству (Vice-President of Production), вице-президентом по маркетингу (Vice-President of Marketing) и главным финансистом (Controller). Таким образом, его сфера непосредственного подчинения включает трех людей. | |
Peggy: Yes, now I see. Thank you for your help. | Пегги: Да, теперь я понимаю. Спасибо за твою помощь. | |
Jaff: Not at all. Why don’t we go to the coffee stall and have a snack together? | Джэфф: Не за что. Почему бы нам не сходить в буфет и не перекусить вместе? |
непосредственно управлять — …
сфера непосредственного подчинения — …
помощник администратора — …
организационная схема — …
работник, служащий — …
линейная должность — …
управленческая должность — …
работник на линейной должности — …
получать приказы — …
непосредственный начальник — …
линейная цепь управления — …
иметь кого-л. в прямом подчинении — …
линейный администратор — …
начальник кредитного отдела — …
начальник отдела кадров — …
вице-президент по производству — …
вице-президент по маркетингу — …
главный финансист — …
непосредственно управлять — manage directly
сфера непосредственного подчинения — span of control
помощник администратора — administrative assistant
организационная схема — organizational chart
работник, служащий — employee
линейная должность — line position
управленческая должность — stuff position
работник на линейной должности — worker in a line position
получать приказы — receive orders
непосредственный начальник — immediate superior
линейная цепь управления — line chain of command
иметь кого-л. в прямом подчинении — have line authority over
линейный администратор — line administrator
начальник кредитного отдела — head of the credit department
начальник отдела кадров — head of the personnel department
вице-президент по производству — Vice-President of Production
вице-президент по маркетингу — Vice-President of Marketing
главный финансист — Controller
Это его сфера непосредственного подчинения. — …
Он занимает управленческую должность. — …
Кто твой непосредственный начальник? — …
Президент нашей компании непосредственно управляет вице-президентом по производству. — …
Обратись к начальнику отдела кадров. — …
Этот работник состоит в линейной цепи управления? — …
Вице-президент по производству имеет в прямом подчинении менеджеров по продажам. — …
Ты знаком с организационной схемой компании? — …
Это его сфера непосредственного подчинения. — This is his span of control.
Он занимает управленческую должность. — He holds a stuff pisition.
Кто твой непосредственный начальник? — Who is your immediate superior?
Президент нашей компании непосредственно управляет вице-президентом по производству. — The President of our company directly manages the Vice-President of Production.
Обратись к начальнику отдела кадров. — Go to the head of personnel department.
Этот работник состоит в линейной цепи управления? — Is this employee in the line chain of command?
Вице-президент по производству имеет в прямом подчинении менеджеров по продажам. — The Vice-President of Production has line authority over sales managers.
Ты знаком с организационной схемой компании? — Are you familiar with the organizational chart for the company?