Anna is having lunch with her sister Barbara. Anna has just accepted a position as an Administrative Assistant. Her boss is an executive with a firm that manufactures heavy machinery used in construction. | Анна завтракает (обедает) со своей сестрой Барбарой. Анна только что вступила в должность помощника администратора (Administrative Assistant). Ее шеф – исполнительный директор (executive) в фирме, которая производит тяжелое машинное оборудование для строительства. | |
Barbara: You’ve got a new job, Anna. My congratulations. | Барбара: Ты получила новую работу, Анна. Поздравляю. | |
Anna: Thanks, Barbara. | Анна: Спасибо, Барбара. | |
Barbara: Tell me a few words about your boss. What does he do? | Барбара: Расскажи мне немного о своем начальнике. Что он делает? | |
Anna: Well, he is one of the vice-presidents of the company, so he’s rather important. He is an executive. | Анна: Ну, он один из вице-президентов (vice-presidents) компании, поэтому он достаточно важен. Он исполнительный директор (executive). | |
Barbara: Do you know the difference between an executive, a manager and an administrator? | Барбара: Ты знаешь разницу между исполнительным директором (executive), менеджером (manager) и администратором (administrator)? | |
Anna: I am afraid I can hardly tell you the difference. I think these words are interchangable and they really aren’t different in many companies. | Анна: Боюсь, я вряд ли смогу сказать тебе разницу. Я думаю, что эти слова взаимозаменяемы, и во многих фирмах они не различаются. | |
Barbara: What about your company? | Барбара: Как насчет твоей компании? | |
Anna: In our company the top officers are called administrators. The next highest group — the vice-presidents, the heads of major departments and branch managers. They are executives like my boss. |
Анна: В нашей компании высшее должностные лица (top officers) называются администраторами (administrators). Следующая по положению группа – вице-президенты (vice-presidents), начальники основных отделов (heads of major departments) и управляющие филиалами (branch managers). Это исполнительные директора (executives), как мой шеф. | |
Barbara: Is that all? | Барбара: Это все? | |
Anna: The group below consists of managers, they are general managers and foremen. | Анна: Следующая группа состоит из менеджеров (managers), это главные менеджеры (general managers) и мастера (foremen). | |
Barbara: So I see that an organisation has a number of positions and some people have more authority than others. | Барбара: Таким образом, я вижу, что организация имеет ряд должностей, и некоторые люди имеют больше полномочий, чем другие. | |
Anna: You are right. | Анна: Ты права. | |
Barbara: But it would be interesting to know more about the functions of an executive like your boss. | Барбара: Но было бы интересно знать больше о функциях исполнительного директора (executive), как, например, твоего начальника. | |
Anna: I’d say he makes a lot of important decisions. He sets objectives, coordinates work, delegates authority, makes hiring, firing, evaluating and just general leading. |
Анна: Я бы сказала, что он принимает много важных решений. Он ставит цели, координирует работу, делегирует полномочия, нанимает, увольняет, оценивает и просто осуществляет общее управление. |
|
Barbara: It seems to be important. | Барбара: Это, кажется, важно. | |
Anna: It is important. It’s evident that making careful decisions is the basis of good management. | Анна: Это действительно важно. Очевидно, что принятие тщательных решений – это основа хорошего управления. | |
Barbara: But do you work under much pressure? | Барбара: Ты работаешь под большим давлением? | |
Anna: Barbara, you know I am quite used to working under pressure from my last job. I am also accustomed to lots of paper work and red tape. | Анна: Барбара, ты же знаешь, я привыкла работать под давлением на последней работе. Я также привыкла к большому количеству бумаг и бюрократии. | |
Barbara: Good for you. | Барбара: Молодец. | |
Anna: And what’s more important I feel that I can learn a lot because my boss is very competent. | Анна: Что более важно, я чувствую, что могу многому научиться, потому что мой начальник очень компетентен. | |
Barbara: Good, I think we’d be in a hurry not to get late for the work. | Барбара: Хорошо. Думаю, надо поторопиться, чтобы не опоздать на работу. |
фирма — …
компания — …
начальник — …
исполнительный директор — …
вице-президент — …
менеджер — …
администратор — …
глава — …
мастер — …
оценивать — …
привыкший к — …
компетентный — …
фирма — firm
компания — company
начальник — boss
исполнительный директор — executive
вице-президент — vice-president
менеджер — manager
администратор — administrator
глава — head
мастер — foreman (мастера — foremen)
оценивать — evaluate
привыкший к — accustomed to
компетентный — competent
главные отделы — …
управляющие филиалами — …
высшие должностные лица — …
получить новую работу — …
завтракать (обедать) — …
вступить в должность — …
должность помощника администратора — …
опоздать на работу — …
бумажная работа — …
бюрократическая работа — …
общее руководство — …
под большим давлением — …
принимать решения — …
ставить цели — …
координировать работу — …
делегировать полномочия — …
нанимать, брать на работу — …
увольнять — …
главные отделы — major departments
управляющие филиалами — branch managers
высшие должностные лица — top officers
получить новую работу — to get a new job
завтракать (обедать) — to have lunch
вступить в должность — to accept a position
должность помощника администратора — a position as an Administrative Assistant
опоздать на работу — to get late for the work
бумажная работа — paper work
бюрократическая работа — red tape
общее руководство — general leading
под большим давлением — under much pressure
принимать решения — to make decisions
ставить цели — to set objectives
координировать работу — to coordinate work
делегировать полномочия — to delegate authority
нанимать, брать на работу — to make hiring
увольнять — to make firing
Обычно мы завтракаем вместе. — …
Я получил новую работу. — …
Он исполнительный директор нашей компании. — …
Неделю назад он вступил в свою должность. — …
Компания имеет два главных отдела. — …
В нашей компании высшие должностные лица называются администраторами. — …
Я привык(ла) работать под давлением. — …
Глава нашего отдела эффективно координирует работу. — …
Ненавижу бумажную работу. — …
Мой начальник нанимает и увольняет работников. — …
Я не хочу опоздать на работу. — …
Обычно мы завтракаем вместе. — We usually have lunch together.
Я получил новую работу. — I’ve got a new job.
Он исполнительный директор нашей компании. — He is an executive of our firm.
Неделю назад он вступил в свою должность. — He accepted his position a week ago.
Компания имеет два главных отдела. — The company has two major departments.
В нашей компании высшие должностные лица называются администраторами. — In our company the top officers are called administrators.
Я привык(ла) работать под давлением. — I am quite used to working under pressure.
Глава нашего отдела эффективно координирует работу. — The head of our department coordinates work effectively.
Ненавижу бумажную работу. — I hate paper work.
Мой начальник нанимает и увольняет работников. — My boss makes hiring and firing workers.
Я не хочу опоздать на работу. — I don’t want to get late for the work.