Американский английский. Урок 17. CAROL TELLS BOB THE GOOD NEWS

Play Урок 17

Диалог

Кэрол, хозяйка магазина, сообщает Бобу, что печенье продаются очень хорошо, и заказывает еще одну партия в тысячу штук, причем к утру. Боб объясняет, что это будет сделать нелегко, однако Кэрол настаивает, ведь лучше потрудиться сейчас и завтра быть при хороших деньгах.

Carol: Bob, your wife’s
cookies are selling like hotcakes!
Кэрол: Боб, печенье твой жены расходится вмиг!
Bob: How many did you sell, Carol? Боб: Сколько ты продала, Кэрол?
Carol: We’ve sold out. I need more right away! Bring me an­other 1,000 by tomorrow at 9 a.m. Кэрол: Мы распродали все. Мне срочно нужны еще! Завтра к 9 утра принеси еще тысячу штук.
Bob: That’s a tall order, Carol. Боб: Это задачка не из легких.
Carol: Don’t blow it, Bob! Susan’s Scrumptious Cookies could really take off. Кэрол: Не запори дело, Боб! Печенье Сьюзанз Скрампшэс Кукиз могут стать по-настоящему популярными.
Bob: I know, but I’m not sure we have enough time to bake all those cookies. Боб: Я знаю, но не уверен, что у нас хватит времени, чтобы приготовить их всех.
Carol: Bake all night if you have to. Burn the midnight oil! If you work hard now, you’ll be sitting pretty in a few years. Кэрол: Если надо, но значит надо готовить всю ночь. Работайте допоздна! Если сейчас хорошенько поработаете, то через несколько лет будете с деньгами.
Bob: Rest assured that I’ll do my best to deliver the goods. Боб: Будь уверена, я сделаю все возможное, чтобы оправдать ожидания.
Carol: Okay, now let’s stop the chitchat. You’ve got work to do! Кэрол: Хорошо, теперь хватит болтать. Тебе надо работать!

Лексика

  • blow it – загубить, испортить
  • The actress got nervous and forgot all of her lines. She really blew it! – Актриса разволновалась и забыла все слова. Она запорола выступление!

    I’ll give you one more chance, but don’t blow it this time! – Я дам тебе еще шанс, но не облажайся на этот раз!

    Синоним: to screw up [slang]. I can’t believe you screwed up during the interview by asking for six weeks of vacation before you even got the job offer! – Не могу поверить, что ты запорол собеседование, попросив шестинедельный отпуск, но еще даже не получив работу.

  • (to) burn the midnight oil – поздно засиживаться за работой
  • Michael burned the midnight oil studying for his algebra test. – Майл засиделся допоздна, готовясь к тесту по алгебре.

    The project is due tomorrow and we’re far from finished. We’re going to have to burn the midnight oil tonight. – Проект нужен завтра, а мы еще далеки от завершения. Нам придется сидеть допоздна.

  • chitchat – болтовня, беседа
  • Peter told Heather to stop the chitchat and get back to work. – Питер сказал Хэзэр закончить болтовню и вернуться к работе.

    Okay, enough chitchat! Let’s start discussing this week’s reading assignment. – Ну все, хватит болтать! Давай обсудим задание по чтению на эту неделю.

    Синоним: to shoot the breeze
    Примечание: слово chitchat может также быть глаголом. Например: Amber and Ted were chit­chatting all night long. – Амбер и Тед болтали всю ночь.

  • (to) deliver the goods – выполнять обещанное; оправдать надежды
  • Peter thought Bob wasn’t delivering the goods, so he fired him. – Питер посчитал, что Боб не оправдывает надежды, поэтому он уволил его.

    I’m depending on you to finish the job on time. I know that you can deliver the goods! – От тебя зависит, завершится ли моя работа вовремя. Я знаю, что ты не подведешь.

    Синоним: to cut the mustard. Например: If you can’t cut the mustard here, you’ll have to find a new job. – Если ты не сможешь делать здесь то, что от тебя хотят, то тебе придется найти другую работу.

  • (to) do one’s best – сделать все возможное
  • Although Ted did his best, he still failed his chemistry test. – Хотя Тед сделал все возможное, он тем не менее завалил тест по химии.

    You might not get a perfect score on your history test, but just do your best. – Вероятно, что ты не наберешь много баллов за тест

    Синоним: to give it one’s all

  • rest assured – Будьте уверен; Смею вас уверить
  • Rest assured that the police will find the thieves. – Будьте уверены, полиция найдет воров.

    Rest assured I’ll take good care of your dog while you’re on vacation. – Будьте уверены, я позабочусь о вашей собаке, пока вы в отпуске.

  • right away – сразу
  • When Meg realized her house was on fire, she called the fire department right away. – Когда Мэг поняла, что ее дом горит, она сразу же вызвала пожарную.

    You need some sugar for your cookies? I’ll bring some over right away. – Вам нужен сахар для печенья? Я сейчас принесу.

  • (to) sell like hotcakes – продаваться как горячие пирожки, идти вразлет
  • Those new blue jeans are selling like hotcakes. All the girls love them. – Эти новые джинсы продаются, как горячие пирожки. Они нравятся всем девочкам.

    Stephen King’s new novel is selling like hotcakes. – Новый роман Стивена Кинга идет вразлет.

  • (to be) sitting pretty – хорошо устроиться, быть при деньгах
  • After Chad won the lottery, he was really sitting pretty. He quit his job and bought a mansion in Malibu. – После того как Чэд выиграл в лотерею, он всегда при деньгах. Он оставил работу и купил дом в Малибу.

    Gina was one of the first people to work at Amazon.com, and she made millions on her stock options. Now she’s sitting pretty. – Джина была первой, кто работала на Amazon.com, и она заработала миллионы на опционах. Теперь она при деньгах.

  • sold out – распроданный
  • Becky was really disappointed when she found out that the Britney Spears concert was sold out. – Бэки была сильно разочарована, когда узнала, что все билеты на концерт Бритни Спирс были распроданы.

    Susan’s cookies were very popular at the bake sale. In fact, they sold out in just 20 minutes! – Печенье Сьюзан было пользовалось большим спросом на кулинарной ярмарке. Они разошлись за двадцать минут.

    (to) take off – пойти вверх

    Julia Roberts’ career took off with the film “Pretty Woman.” – Карьера Джулии Робертс вошла вверх с фильмом “Красотка”.

    Примечание: глагол take off также имеет следующие значения: :
    1. снимать. Please take off your shoes before coming inside our apart­ment. We just vacuumed this morning. – Пожалуйста, снимай туфли перед входом в помещение. Мы пропылесосили этим утром.
    2. уезжать. We’re taking off now. See you later! – Ну, мы поехали. Пока!
    3. вычесть. The waiter forgot to bring us drinks, so he took $10 off the bill. – Официант забыл принести нам напитки, поэтому он вычел из счета 10 долларов.
    4. взлететь. The airplane took off on time. – Самолет взлетел вовремя.

  • tall order – трудная задача, трудное дело
  • It’ll be a tall order to find a new governor as popular as the current one. – Будет трудной задачей найти такого же популярного нового губернатора, как теперешний.

    You want me to figure out how to clone your pet rabbit? That’s a tall order! – Ты хочешь, чтобы я подумал над тем, как клонировать твоего любимого кролика? Это задачка не из легких!

Упражнение

1) “Bob, your cookies are delicious. They’re selling like hotcakes.” Bob’s reply:
a) “I’m not surprised. My family has always loved them.”
b) “What? I thought people would buy more.”
c) “Yes, they are best when served hot.”

ответ
a) “I’m not surprised. My family has always loved them.”

2) “Bob, I know you can get me 1,000 cookies by morning. Don’t blow it!” Bob ‘s reply:
a) “I never blow on the cookies. I let them cool down by themselves.”
b) “Don’t worry. I’ll be sure to get you the cookies by 9 a.m.”
c) “Thanks. I’ll take my time then.”

ответ
b) “Don’t worry. I’ll be sure to get you the cookies by 9 a.m.”

3) “Bob, I’ve got some great news for you. All of your chocolate chip cookies have sold out!” Bob’s reply:
a) “Great. I’d better make more.”
b) “I guess people don’t like them.”
c) “How many are left?”

ответ
a) “Great. I’d better make more.”

4) “Ted, if you and Amber don’t stop the chitchat, you’ll never finish your homework.” Ted’s reply:
a) “Okay, we’ll stay up all night talking.”
b) “Okay, we’ll stop talking and start hitting the books.”
c) “Yes, Amber is helping a lot with my homework.”

ответ
b) “Okay, we’ll stop talking and start hitting the books.”

5) “Ted, ask Amber to come over right away to help bake cookies.” Ted’s reply:
a) “Okay. I’ll tell her to come over next Saturday.”
b) “Okay. I’ll tell her to come over immediately.”
c) “Okay. I’ll ask her to go away.”

ответ
b) “Okay. I’ll tell her to come over immediately.”

6) “Bob, if you work hard now, you’ll be sitting pretty in a couple of years.” Bob s reply:
a) “Thank you. I am looking forward to feeling pretty.”
b) “I don’t enjoy sitting for long periods of time.”
c) “Great. I’d love to be able to stop working and start relaxing more.”

ответ
c) “Great. I’d love to be able to stop working and start relaxing more.”

7) “Nicole, getting elected to the United States Senate is a very tall order.” Nicole s reply:
a) “I know, but I love a good challenge.”
b) “I agree. It should be very easy.”
c) “I know. I’ve already put in my order.”

ответ
a) “I know, but I love a good challenge.”

8) “Bob, I suggest you burn the midnight oil and make 1,000 cookies tonight.” Bob’s reply:
a) “Okay. I’ll go to sleep at midnight and wake up at 10 a.m.”
b) “Yes, we’ll need quite a bit of oil for the cookies.”
c) “Okay. I’ll work all night and finish up by morning.”

ответ
c) “Okay. I’ll work all night and finish up by morning.”

Урок …16 | 17 | 18… | Все уроки