TELEPHONING (Телефон на английском). Английский разговорник.

Воспользуйтесь темой “TELEPHONING” англо-русского разговорника, если вы хотите:

  • … поприветствовать ответившего вам на ваш звонок и узнать, можно ли поговорить с нужным вам человеком:

    Hello, could I speak to John, please? – Здравствуйте. Можно поговорить с Джоном?

  • … сказать человеку, что вы просто хотели узнать, как у него дела:

    Hi, it’s Chris here. I was just ringing to find out how you are. – Привет, это Крис. Я просто звоню, чтобы узнать, как у тебя дела.

  • … извиниться за поздний звонок и сказать человеку, что вы просто хотели узнать тот самый номер телефона, который вам пообещали дать раньше:

    I’m sorry to ring so late, I just wanted to ask you for that phone number. – Извиняюсь за поздний звонок, я просто хотел узнать тот номер телефона.

  • … объяснить причину своего звонка тем, что вам нужен адрес человека:

    Actually, the real reason I phoned was because I need an address. – Вообще-то, я звоню, потому что мне был нужен адрес.

  • … сказать, что вы звоните по поводу квартиры, объявление о которой вы увидели в местной газете:

    Hello, I’m ringing about the flat you advertised in the local newspaper. – Я звоню по поводу той самой квартиры, объявление о которой вы дали в местной газете.

  • … попросить чей-либо телефон, чтобы сделать короткий местный звонок:

    Could I use your phone? I just need to make a quick local call. – Можно ваш телефон? Мне просто нужно сделать короткий местный звонок.

  • … сказать, что вы не смогли дозвониться, и что вы попробуете позже:

    I couldn’t get through. I’ll try again later if that’s alright. – Я не смог дозвониться. Попробую позже.

  • … попросить передать нужному вам человеку, что вы звонили:

    Could you just tell him I called? – Не могли бы вы ему просто сказать, что я звонил?

  • … попросить передать нужному вам человеку, что вы перезвоните позже:

    Could you tell him I’ll ring back later? – Не могли бы вы сказать ему, что я перезвоню позже?

  • … попросить передать нужному вам человеку, чтобы тот перезвонил вам в 5 часов:

    Could you ask her to ring me at 5 o’clock, please? – Не могли бы вы попросить ее перезвонить вам в 5 часов?

  • … попросить кого-либо позвонить вам вечером:

    Could you give me a ring tonight? – Не могли бы вы позвонить мне вечером?

  • … сказать, что именно вы ответите на звонок:

    I ll get it. – Я отвечу.

  • … поблагодарить товарища за его звонок:

    Bye! Thanks for ringing. – Пока. Спасибо,что позвонил.

  • … сказать, что вы не можете говорить и спросить, можно ли перезвонить позже:

    I’ve got some people here at the moment, actually. Can I call you back later? – У меня тут люди. Я могу перезвонить тебе позже?

  • … сказать, что вы ждете звонок из Испании сегодня вечером:

    I’m expecting a call from Spain this evening by the way. – Я жду звонок из Испании сегодня вечером.

  • … сказать своему товарищу, что ему кто-то звонит:

    It’s for you. – Это тебя.

  • … попросить позвонившего подождать, пока вы пригласите нужную ему женщину к телефону:

    Just a moment, I’ll get her for you. – Минутку. Я позову ее.

  • … попросить подождать минутку, чтобы посмотреть, здесь ли человек или нет:

    Hang on, I’ll see if she’s in. – Минутку. Я посмотрю, здесь ли она.

  • … сказать позвонившему, что интересующая его женщина отсутствует и предложить оставить сообщение для нее либо передать просьбу перезвонить:

    I’m afraid she’s out at the moment. Do you want to leave a message or shall I ask her to call you back later? – К сожалению, ее сейчас нет. Вы оставите для нее сообщение, или мне передать, чтобы она перезвонила вам?

  • … сказать вашему товарищу, что с ним хочет поговорить еще кто-то:

    Anne would like a quick word with you. I’ll just hand you over. – С тобой хочет переговорить Анна. Я оставлю вас на некоторое время.

  • … узнать код Кембриджа:

    Could you tell me the code for Cambridge, please? – Не могли бы вы сказать мне код Кембриджа?

  • … сказать, что вы ошиблись номером:

    I’m sorry, I must have dialled the wrong number. – Простите, я, должно быть, ошибся номером.

  • … сказать позвонившему, что тот ошибся номером:

    I think you’ve got the wrong number. – Кажется, вы ошиблись номером.

  • … попросить человека говорить немного медленнее:

    I’m sorry, could you speak a bit more slowly, please? – Простите, не могли бы вы говорить медленнее?

  • … попросить позвонившего говорить громче:

    Could you speak up a bit, please? The line’s not very good. – Не могли бы вы говорить громче? Связь не очень хорошая.

Все материалы по теме ТЕЛЕФОН НА АНГЛИЙСКОМ

>> АНГЛИЙСКИЙ РАЗГОВОРНИК. Все темы. <<