Family in Britain

На этой странице дан ряд текстов и диалогов на семейную тематику. Приведенные упражнения помогу вам закрепить необходимую лексику и грамматические конструкции.

говорим о семье на английском языке

Внимательно прочтите и прослушайте текст.

Play текст

Family in Britain; the traditional meaning of this word loses its framework and gradually modii es into a modern ‘monster’. But maybe this is too strongly said — now I will clarify what I mean and you, reader, can decide for yourself. Семья в Британии в традиционном понимании этого слова теряет свои очертания и постепенно модифицируется в современного «монстра». Но, может быть, это слишком сильно сказано? Сейчас поясню, что я имею в виду, и уж вы, читатель, сами разберетесь.
There is a programme in England called ‘The Jeremy Kyle Show’. I don’t know if this is a show, but the tears that roll are real and unmentionable words l y around the air of the studio with genuine passion. Cheating, anger, hatred; all these strong emotions spill out on the stage without any restraint or shame. Есть такая передача в Англии — «Шоу Джереми Кайла». Уж не знаю, шоу ли это, но слезы катятся настоящие, а нецензурные слова носятся в воздухе студии с неподдельным азартом. Обман, злость, ненависть — все эти сильнейшие эмоции выплескиваются на сцене без всякой сдержанности или стеснения.
Jeremy invites everyone who has pain in their soul — those who are confused and stuck in relationships with partners, husbands or relatives. People come to the studio and on the television starts a live broadcast. Джереми приглашает всех, у кого наболело на душе. Тех, кто запутался и завяз во взаимоотношениях с партнером, или с мужем, или с родственниками. Люди приходят в студию, и по телевидению начинается прямая трансляция.
Watching this programme regularly for about a year, you unwittingly come to an awareness about the loss of moral orientation in society, about the lost young generation and also of a worry for the future of society. Регулярно смотря в течение года эту передачу, невольно приходишь к выводу о потере моральных ориентиров в обществе, о потерянном молодом поколении, а также начинаешь беспокоиться за будущее общества.
Men come with women who have given birth to a child from… they don’t know who themselves; three or even more possible candidates for a father and a DNA test must be done to determine who is the father. Besides, the young women don’t feel any minute bit of shame in admitting publicly their sexual messiness/light-mindedness. Her partner has already become attached to the infant and when it is revealed that he is not the father it becomes, of course, a drama. Приходят мужчины с женщинами, которые родили ребенка от… сами не знают, кого — есть три, а то и больше возможных кандидатов в отцы,и нужно делать анализ ДНК, чтобы определить, кто же отец. Причем в молодых женщинах не чувствуется ни малейшего стыда в признании публично сексуальной неряшливости/легкомыслия. А ее партнер уже привязался к малышу, и когда выясняется, что отец не он, то это, конечно, драма.
However, and this is astonishing, often the English make peace with the arising situation, showing tolerance and continuing the ‘family’ relationship as a three. The biological father takes the child for the weekend, for example. So, often these modii ed families arise when a woman has three or five children, and they are all from dif erent fathers. For Sunday lunch all five fathers could come and the children get muddled with whom to call daddy. But nobody kills anyone — everyone is polite, and ‘thank you’ and ‘please’ are always on the tongue. Однако, и это удивительно, часто англичане мирятся с возникшей ситуацией, проявляя толерантность, и продолжают «семейные» отношения втроем — биологический отец берет ребенка на выходные, например. Так что часто возникают такие модифицированные семьи, когда у женщины три или пять детей и все от разных мужчин. На воскресный обед могут прийти все пять пап, и дети путаются, кого же называть папой. Но никто никого не убивает — все вежливые, и «спасибо», и «пожалуйста» всегда на языке.
Maybe this is the family of the future? Returning to the caveman origins of humanity when everyone lived together in one tribe and everyone raised the children together — it doesn’t matter whose. Может быть, это семья будущего, возврат к пещерному началу человечества, когда все жили одной общиной и все вместе воспитывали детей — неважно чьих.
The difference between the caveman period and the modern day is that the role of the provider of food is taken on by the government, and the ‘cavemen’ now sit on the sofa and —— mind-numbing exotic roll-ups. A completely paradoxical situation occurs, when a ‘family’ where nobody works receives more money from the government for their multitude of kids than hardworking, responsible people. Apart from this, the government also provides them with accommodation. Отличие от пещерного периода в настоящее время в том, что роль добытчика пропитания берет на себя государство, а «пещерные» мужчины сидят теперь на диванах и покуривают умопомрачающие экзотические самокрутки. Создается совсем уже парадоксальная ситуация, когда «семейство», где никто не работает, получает больше денег от государства на многочисленных детей, чем трудолюбивые и ответственные люди. Кроме того, государство их обеспечивает также и жильем.
You don’t need to be particularly clever, only lazy, to i gure out ‘The more children, the more money from the government — I don’t need to work!’ I will not speak about the consequences of such behaviour; it is obvious to everyone how this threatens the poor children born into these families and often given away later to be brought up by orphanages or foster homes. И не нужно быть особенно умным — только ленивым, — чтобы сообразить: «Чем больше детей, тем больше денег от государства — можно и не работать!» Я не буду говорить о последствиях такого менталитета. Каждому и так ясно, чем это грозит бедным детям, рожденных в таких семьях и зачастую отданных позже на воспитание в детдом или другие семьи.
These children are not spoilt by fate and i nding their feet for them is difficult. They are the most vulnerable slice of society — often suffering from depression and prison for them is ‘home sweet home’. Unfortunately, they don’t have worthy role models in front of them and simply don’t know concretely ‘what is wrong and what is right’. Эти дети не избалованы судьбой, и становление их жизни проходит сложно. Они — самая уязвимая прослойка общества: часто страдают от депрессии, и тюрьма для них «дом родной». К сожалению, они не имеют перед собой достойных ориентиров и просто четко не понимают — «что такое хорошо и что такое плохо».
Such is the tendency of change to the institution of family in the last twenty-thirty years. Такова тенденция изменения института семьи за последние двадцать-тридцать лет.
Without a doubt, together with this phenomenon of transformation, plenty of traditional families still exist and are l ourishing — mum, dad plus 2-3 children. A house earned with personal money, a car or two or three, as both parents work and in the morning drive of in dif erent directions. Безусловно, наряду с этим феноменом трансформации по-прежнему существуют и процветают традиционные семьи: мама, папа плюс два-три ребенка. Дом, заработанный на свои деньги, машина, может, и две, и три, так как оба родителя работают и утром разъезжаются в разные стороны.
Everything for them is of a good standard. On Sundays and celebrations a grand dinner with grandma and grandpa, and in the holidays, the whole family l ies to warm countries. When everything is good, then there isn’t really anything to write about — everyone knows, what is ‘good’. Все у них стандартно хорошо. По воскресеньям и праздникам обильный обед с бабушкой и дедушкой, а на каникулы вся семья летит в теплые страны. Когда все хорошо, то и писать как будто не о чем — все знают, что такое «хорошо».
Only, one predicament, and again it concerns children. For this layer of society everything is i ne in the orientation of their life, they are not depen-dant on the government, but how dii cult it is for them; there are no nurseries and if both parents want to work, then there is simply nowhere to put children aged before four. Только есть одно затруднение, и опять оно касается детей. У этой прослойки населения все в порядке с ориентирами в жизни, они не нахлебники государства, но как же тяжело им приходится: нет детских садов, и если оба родителя хотят работать, то детей до четырех лет девать просто некуда.
Grandmas and grandads? No, the tie between generations is torn, and it is really rare that in their old age, they agree to sit with grandchildren. They want just a little bit to live with no responsibility, and besides this, often they live in other towns. It’s necessary to give the children to a private nanny. This is very, very expensive, and it’s often the salary of one of the parents that goes nearly completely on payment for the child minder. Бабушки, дедушки? Нет, разорвана связь поколений, и очень редко они соглашаются на старости лет сидеть с внуками. Им хочется хоть немного пожить беззаботно, и, кроме того, часто они живут в других городах. Детей приходится отдавать частной няне. Это очень и очень дорого, и нередко зарплата одного из родителей почти вся уходит на опату няни.
You can trace a not so-optimistic picture/tendency; a lot of children in the family — a lack of upbringing, few children in the family — good upbringing, but collectively there will be fewer and fewer of these people, and society will lose the quality of mentality, cultural level and a balanced standard of life. Прослеживается не совсем оптимистичная картина/тенденция: много детей в семье — недостаток в воспитании, мало детей в семье — хорошее воспитание, но количественно этих людей будет все меньше и меньше, и общество неминуемо потеряет качество менталитета, уровень культуры, сбалансированный стандарт жизни.
Is it possible to stop this unhealthy process which threatens to squash the economy and turn the larger part of the population into a lazy and devious appendix? I am not a member of the government to solve questions on a state level, I am only an observer. And from my point of view, the English will undoubtedly i nd a witty and unpredictable method to resolve the social problem. Можно ли остановить этот нездоровый процесс, который грозит смять экономику и превратить бóльшую часть населения в ленивый и коварный аппендикс? Я не член правительства, чтобы решать вопросы на государственном уровне, я просто наблюдатель. И с моей точки зрения, англичане непременно найдут остроумный и непредсказуемый способ решения социальной проблемы.
Like, when they put all the criminals on ships and sent them to Australia in the time of Queen Victoria, without a crumb of bread or basic tools. You want to live? Live! But if you are swallowed by the ocean, or die from hunger — this would be, in a way, the punishment of fate for murder or robbery. Ну вроде того, когда они сажали на корабли весь криминал и отправляли их в Австралию во времена королевы Виктории, без крошки хлеба и без элементарных инструментов. Хотите выжить? Выживайте, но если вас поглотит океан или скрутит голод — это будет своего рода наказание судьбы за убийcтво или ограбление.
Or if you take King Henry VIII who uprooted Catholicism in the country with numerous victims, just so that he could have the opportunity to marry six times. Или взять короля Генриха VIII, когда он искоренил католическую религию в стране с бесчисленным количеством жертв — только для того, чтобы иметь возможность жениться шесть раз.
There is, in the English way of thinking, an enigmatic, hidden spring. It springs open in critical moments of the existence of the country, and England displays to the world an eccentric solution for the nagging problem. It cannot be any other way. Есть в английском образе мышления загадочная, скрытая пружина. Она раскручивается в критические моменты существования страны,и Англия предстает перед миром с эксцентричным решением наболевшей проблемы. Иначе и быть не может.
How to explain the conquering of half the world by a country which is tens of times smaller than the nations it conquered and where the conquered nations willingly served the invaders? How to explain, also, the unbelievable popularity of the country for foreigners in the present moment who want to settle in England despite the deep i nancial crisis and the steady fall in standard of living? I explain this with the attraction and innovation of the English mentality. Как объяснить также завоевание полмира страной, которая в десятки раз меньше завоеванных стран, и где покоренная нация охотно прислуживала завоевателям? Как объяснить существующую в настоящее время невероятную популярность страны у иностранцев, которые хотят осесть в Англии, несмотря на глубокий финансовый кризис и неуклонно падающий уровень жизни? Я объясняю это притягательностью и изобретательностью английского менталитета.
So, monitor the events of Great Britain, and I am sure that the United Kingdom will once again surprise you, reader. Так что следите за событиями в Великобритании, и я уверена, что Соединенное Королевство в который раз удивит вас, читатель.

VOCABULARY

to clarify — прояснить
to roll — катиться
unmentionable — нецензурный
genuine — неподдельный
to spill out — выплеснуть
awareness — зд.: вывод
to become attached — привязаться
to arise — возникать
to get muddled — запутаться
on the tongue — на языке
mind-numbing — дурманящий
behaviour — поведение
foster homes — семьи, берущие на воспитание детей
to find one’s feet — встать на ноги, определиться в жизни
‘home sweet home’ — «дом родной»
predicament — затруднение
tie — связь
child minder — частная няня
upbringing — воспитание
nagging — назойливый, надоедливый
tens of times — в десятки раз

УПРАЖНЕНИЕ 1

Найдите английские соответствия следующих слов и выражений:

Модифицируется в монстра; эмоции выплескиваются; без стеснения; наболеть на душе; запутаться во взаимоотношениях; прямая трансляция; невольно приходишь к выводу; потерянное поколение; возможный кандидат; не чувствуется ни малейшего стыда; мириться с ситуацией; забирать ребенка на выходные; быть на языке; пещерный период; парадоксальная ситуация; получать деньги от правительства; кроме того; обеспечивать жильем и питанием; последствия поведения; уязвимая прослойка общества; институт семьи; без сомнения; традиционная семья; уровень культуры; связь между поколениями; недостаток в воспитании; остановить нездоровый процесс; решить социальную проблему; глубокий финансовый кризис.

УПРАЖНЕНИЕ 2

Заполните пропуски подходящими предлогами.

To modify ____ a monster; to have pain ____ the soul; to be stuck ____ relationships ____ partners; the loss ____ moral orientation ____ society; a worry ____ the future; to give birth ____ a child; to become attached ____ the infant; to make peace ____ situation; to take a child ____ the weekend; to receive mo ney ____ the government; to provide ____ accommodation; the consequences ____ behaviour; to suffer ____ depression; to fly ____ warm countries; to be dependant ____ the government; a payment ____ the child minder; a lack ____ upbringing; a member ____ the government; ____ a state level; to die ____ hunger; the punishment ____ fate ____ murder; ____ the present moment.

PERSONAL DEBT IN UK REACHES RECORD
Personal debt in Britain has reached 1,4 tn GBP, almost the same amount as Britain’s national economic output.
More than 5,000 people are being made homeless every year as a result of mortgage or rent debts. The record was in 2012: 34,000 homes were repossessed.

VOCABULARY

debt — долг
GBP (= Great Britain Pound) — фунт стерлингов
homeless — бездомный
mortgage — заем в банке
to be repossessed — быть конфискованным за долги

УПРАЖНЕНИЕ 3

Ответьте на вопросы:

1) What happened with personal debt in Britain?
2) Is it still the same as it was a decade ago?
3) How many people become homeless every year?
4) What is the reason for it?
5) What happens if a person can’t pay his mortgage?

FOSTERING IN WEST LONDON
The demand for foster carers in West London is signifi cant. As a large region of the capital city there are various demographics of people with varying socioeconomic challenges. There is vast wealth and prosperity but also signifi cant deprivation manifesting itself in issues such as neglect, alcohol and drug abuse and an inability by some individuals and families to keep children safe.
Whether you live in Barnet or Hounslow, Hillingdon or Ealing, there is a need for foster carers in West London who are resilient and able to provide a loving home environment where a child can work through their issues and become happy, educated and productive young adults.

YOUTH OFFENDING AND GANG CULTURE
Whilst we foster children of all ages, we are desperate to fi nd foster carers who are willing and able to care for children who have followed the wrong path in life.

TYPES OF FOSTERING
West London has a massive population and as an organisation we seek foster carers who can help support children in an emergency, also long term carers, disability carers, youth offending carers and carers who know they have the strength to make a difference.

LONDON CULTURE: FOSTERING DIVERSITY
Fostering in London means caring for children from a wide range of ethnic, religious and cultural backgrounds. We try to ensure the needs of these children are always addressed through the matching process, where we will endeavour to place a child with someone from the same religion or background where possible.

FOSTER CARER
Types of foster care

Emergency
When children need somewhere safe to stay for a few nights.
Short-term
Carers look after children for a few weeks or months while plans are made for the child’s future.
Short breaks
When children who are disabled, have special needs or have behavioural difficulties regularly stay for a while with a family.
Long-term
Not all children who need to permanently live away from their birth family want to be adopted, so instead they go into long-term foster care until they’re adults.
‘Family and friends’ or ‘kinship’
A child being cared for by the local council goes to live with someone they already know, usually a family member.

VOCABULARY
challenge — трудность
issues — проблемы
resilient — стойкий, упорный
environment — обстановка
to be desperate — крайне нуждаться
disability — инвалидность
need — нужда
foster carer — человек, ухаживающий за детьми

УПРАЖНЕНИЕ 4

Выше приведена информация с сайта агентства, занимающегося опекой и попечительством. Перечитайте ее и ответьте на вопросы:

1) Who are foster carers?
2) Does British society have a need for them?
3) What do the foster agencies provide for children?
4) Do they work with children of all ages?
5) Is it dii cult to find a foster carer for ‘dii cult’ children? Why?
6) What is the attitude of our society to those children?
7) What types of foster carers are there in the agencies?
8) Do the foster carers try to save children’s ethnic or religious background? How do they do it?
9) Who are the long-term fosterers?
10) When does a child go to live with his/her relative instead of living with a foster carer?

DIALOGUE

Loren: Hi, Maggie, how are you, OK? What are you going to do this weekend?
Maggie: I don’t have a concrete plan. Why?
Loren: Well, I would like to ask you a favour, a huge favour…
Maggie: Go on, what is it?
Loren: Could you, please, look after my ‘little horrors’ for this coming weekend? I was of ered some work to do and it’s urgent, and it has to be finished by Monday. In order to complete it I have to work solidly day and night nonstop all weekend. Yes, I know, it’s stressful but they pay good money and I would like to take the children on holiday. We haven’t been on a proper holiday for ages and they dream of visiting this theme park. It’s costly but I have to admit it’s really engaging for children — a lot of interesting activities, fresh air — they really need it after such a dii cult, horrible year.
Maggie: OK, my dear. There is no need to reduce me to tears; I know the flooding knocked you down and you were really heroes to survive this misfortune. Of course I’ll help you, no doubt about it.
Loren: Thanks my Maggie, I am grateful! What time do you think I have to bring them to you?
Maggie: Oh, don’t you worry. I’ll come myself, it’s only an hour’s drive. We’ll have a cup of tea. I have bought a very nice Russian chai in Harrods, full of aroma, beautiful. I’ll bring it, and yesterday I made some cookies. Just because I knew that I was going to see my beloved nephews. We’ll chat a bit. What else can I do for you? How is the drying-out getting on? And has your insurance company agreed to pay some compensation?
Loren: Look there’s a lot to talk about. When you come, then we can talk here, in the garden. And don’t worry, I have all the necessary things for children. Now we’ve learned how to be minimalist, it’s good in a way — no clutter. Just bring yourself. We love you, Maggie.
Maggie: Yes, I know, I love you too. So, see you soon, about 5 –ish.

VOCABULARY

little horrors — зд.: шумные дети
Harrods — Харродс (универмаг Лондона)
clutter — хлам, ненужные вещи
-ish — примерно

УПРАЖНЕНИЕ 5

Найдите английские соответствия следующих слов и выражений:

Не иметь точных планов; попросить об одолжении; присмотреть за детьми; это срочно; это нужно закончить к понедельнику; чтобы закончить; работать без остановки; вынуждена признаться; это очень привлекательно для детей; заставить плакать; пережить несчастье; без сомнения; любимые племянники; выплатить компенсацию; нет захламленности; просто приходи.

УПРАЖНЕНИЕ 6

Заполните пропуски подходящими предлогами:

To look ____ kids; it has to be finished ____ Monday; to take the children ____ holiday; to be ____ a proper holiday; haven’t seen ____ ages; to dream ____ visiting the park; it’s really engaging ____ children; to reduce smb ____ tears; to buy ____ Harrods ; to have a cup ____ tea; there’s a lot to talk ____ .

* to look after — приглядывать, присматривать

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ

В английском языке существует множество глаголов, имеющих несколько значений. Одним из таких многозначных глаголов является глагол reduce.
Он может переводиться следующим образом: замедлять; понижать; уменьшать; урезать; сбавлять; применять; похудеть; дробить; измельчить

I decided to reduce the length of the skirt. — Я решила укоротить юбку.
Her boss reduced her salary and she quit. — Ее начальник понизил ей зарплату, и она уволилась.

Помимо этого, глагол reduce используется в следующих устойчивых выражениях:

to reduce somebody to tears — довести кого-либо до слез, заставить плакать;
to reduce one’s expenditure — сократить расходы;
to be reduced to begging — дойти до нищеты;
to reduce to an absurdity — доводить до абсурда;
to reduce to its elements — разложить на части.
There is no need to reduce me to tears. — Нет необходимости доводить меня до слез.

УПРАЖНЕНИЕ 7

1) She wants _______ her expenditures by five pounds.
2) Our company _______ prices last month.
3) He was _______ to a lower rank.
4) We should _______ the consumption of energy.
5) By _______ amount of negative emotions, you can insure yourself a healthy heart.
6) Your mistakes _______ all my attempts to nothing.
7) You must take this medicine _______ the level of cholesterol.
8) Stop: do not _______ it to an absurdity!
9) Poor man! He was greatly _______ by his illness.
10) It’s time _______ theory to practice. 11) I became unemployed because our company decided _______ establishment.
12) Our hotel will be _______ in class if we let you in with a dog.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ

Никто не любит жаловаться… Что поделаешь: в нашей жизни иногда возникают ситуации, когда мы чем-то недовольны. «Прямая» жалоба звучит по-английски чрезвычайно грубо. И это самый главный и важный момент — необходимо быть вежливым. Впрочем, это касается разговора на любом языке. А в английском языке вам помогут следующие выражения и клише для выражения жалобы или начала разговора, в котором вы собираетесь о чем-либо просить вашего собеседника.

I would like to ask you a favour.
I wonder if you could help me.
I’m sorry to trouble you, but…
I have a bit of problem here, you see…
I’m sorry to have to say this, but…

Обратите внимание, что и просто сказать в ответ Sorry! (Извините!) тоже недостаточно. Если вы попали в такую ситуацию, не забудьте вежливо извиниться и пообещать, что впредь такое не повторится.

I’m most awfully sorry.
I am so sorry, I didn’t realize.
I can’t tell you how sorry I am.
I just don’t know what to say.
I am ever so sorry.

УПРАЖНЕНИЕ 8

1) Читатель — библиотекарю: в этой книге не хватает нескольких страниц.
2) Сосед — соседу: невозможно уснуть из-за шума в вашей квартире.
3) Продавец — молодой маме: ваш ребенок разбросал все игрушки на нижней полке.
4) Учитель — родителям: ваш сын уже в течение недели не выполняет домашние задания.
5) Посетитель — официанту: курица пережарена.
6) Покупатель — продавцу: телефон, который я купил в вашем магазине, не работает.

УПРАЖНЕНИЕ 9

Составьте предложения с приведенными ниже словами и сочетаниями:

haven’t seen you for ages; meet my friend; to be good at; in order to; not far from; to go to the pictures; no doubt; it’s a treat; there’s a lot to talk about; sorry to say; by the way; to be grateful.