Daniel Defoe, Robinson Crusoe

Текст Daniel Defoe, Robinson Crusoe с переводом.

Daniel Defoe, Robinson Crusoe
Даниель Дефо, Робинзон Крузо

Daniel Defoe (1660-1731), an English novelist and journalist, is most famous as the author of Robinson Crusoe (1719), a story of a man shipwrecked alone on an island. Among his other works are Moll Flanders (1722), A Journal Of The Plague Year (1722) and Captain Jack (1722). His last great work of fiction, Roxana, appeared in 1724. Defoe went into politics and trade and travelled all over Europe. In 1684 he married Mary Tuffley: they had two sons and five daughters. Даниель Дефо (1660 — 1731), английский романист и журналист, известен, главным образом, в качестве автора «Робинзона Крузо» (1719), истории о человеке, потерпевшем кораблекрушение и оказавшись в одиночестве на острове. Среди его других работ «Молль Флендерс» (1722), «Дневник чумного года» (1722) и «Капитан Джек» (1722). Его последнее большое художественное произведение «Роксана» появилось в 1724 году. Дефо занялся политикой, торговлей и объездил всю Европу. В 1684 году он женился на Мэри Таффли, у них было два сына и пять дочерей.
1) June 28. When I woke up after sleeping for almost two days, I felt quite refreshed so I got up and decided to prepare myself for the night ahead. The first thing I did was to fill a large bottle with water, and put it on the table, next to my bed; then I grilled some of the meat on the coals, but I only ate a little bit. 1) 28-е июня. Когда я очнулся после почти двухдневного сна я почувствовал себя весьма посвежевшим, поэтому я поднялся и решил подготовиться к предстоящей ночи. Первое, что я сделал, это наполнил водой большую бутылку и поставил ее на стол рядом с кроватью; потом я поджарил на углях мясо, но съел совсем кусочек.
2) I walked about, but was still very weak, and I felt miserable about my sickness. At night I had three of the turtle’s eggs, which I roasted in the ashes for supper. 2) Я прошелся, но был все еще слаб и чувствовал себя скверно из-за болезни. Ночью я съел три черепашьих яйца, которые я поджарил себе на ужин на пепле от костра.
3) After supper I tried to walk, but I felt so weak that I could hardly carry the gun (I never went out without that). So I walked a short distance and sat down on the ground, looking out to the smooth and calm sea in front of me. As I sat here, I thought about my life so far. 3) После ужина я попытался пройтись, но я так ослаб, что едва мог нести ружье (я никогда не выходил без него). Таким образом, я прошел небольшую дистанцию и сел на землю, всматриваясь в ровное и спокойное море передо мной. Когда я сидел здесь, я думал о своей далекой жизни.
4) Not feeling sleepy, I decided to go back to my hut and make some medicine from green leaves and rum. I took some and went to bed. I must have been sleeping all the next day and the day after because when I woke up I felt refreshed, lively and cheerful. And when I got up, I was
stronger than I was the day before, and I knew my stomach was better because I felt hungry.
4) Не чувствуя желания спать, я вернулся в свою хижину и сделал небольшое лекарство их зеленых листьев и рома. Я принял немного и отправился спать. Должно быть, я спал весь последующий день и следующий за ним тоже, потому что я проснулся очень посвежевшим, полным жизни и бодрым. И когда я встал, я был сильнее, чем за день до этого; я понял, что моему желудку тоже было лучше, потому что я почувствовал голод.

Источник: Spotlight, 7 класс, модуль 10d.