Запятая при разделении простых предложений в составе сложного

Для того, чтобы сразу стало понятно, о чем пойдет речь в данной статье, приведем русские примеры:

У меня урок английского скучный, я хочу его прогулять.
Дэн опоздал, мы уехали без него.

Правильно ли здесь поставлена запятая? Конечно, ведь перед нами сложносочиненное предложение, состоящее из двух простых предложений. В этом случае русском языке должна ставится запятая. Но только не в английском…

В английском языке нельзя два самостоятельных простых предложения соединять только лишь при помощи запятой. Это ошибка, у которой имеется свое собственное название – comma splice. Вот англоязычные примеры данной ошибки:

My English class is boring, I want to skip it.
Dan was late, we left without him.

Никогда так не пишите!

Как же быть?

Исправление ошибки под названием comma splice решается несколькими способами.

Способ 1. Сделайте из сложносочиненного предложения два самостоятельных небольших предложений.

My English class is boring. I want to skip it.
Dan was late. We left without him.

Способ 2. Добавьте союзы and, but или so.

My English class is boring, and I want to skip it.
Dan was late, so we left without him.

Способ 3. Используйте точку с запятой (вместо запятой).

My English class is boring; I want to skip it.
Dan was late; we left without him.

Тем не менее, соединение двух независимых простых предложений только при помощи запятой не считается ошибкой в художественном произведении, когда надо показать лихорадочность, сбивчивость, стремительность мысли или эмоциональное напряжение.

She was beautiful, she was gorgeous, she was ravishing. – Она была красива, великолепна, восхитительна.
I came, I saw, I conquered. – Я пришел, я увидел, я победил.