Учить слова любым способом бессмысленно

Каким бы способом вы ни учили английские слова – вы делаете бессмысленную работу. Крамольная мысль, но верная. Давайте посмотрим на пару самых распространенных способов изучения слов и на то, к чему они приводят.

Способ первый: читать и выписывать незнакомые слова из текста и затем учить их наизусть. Наверное, так делает большинство, и, может быть, вы сами относитесь к этому большинству. Вы это делаете, чтобы в следующий раз, когда эти слова встретятся вновь, быть в состоянии перевести их, верно? Вот только интересно, когда же это произойдет? К тому моменту, когда вы снова наткнетесь на данные слова, они забудутся, и вам снова придется лезть в словарь. Во-вторых, как вы учите выписанные слова? По старинке: посмотрел на английское слово – вспомнил перевод, и наоборот? О неэффективности такого метода уже столько написано, что не хочется “пилить опилки”.

Способ второй: пользоваться специальными программами-зубрилками или онлайн сервисами по изучению лексики. Подобные методы, особенно с развитием портативных электронных устройств, постепенно набирают популярность. Конечно, достоинством многих подобных программ и сервисов является наличие упражнений для запоминания лексики, а также присутствие самой лексической базы. Вы можете взять готовый список слов и выучить его с опорой на готовые упражнения. Однако… учить слова таким образом все равно не особо полезное занятие. Почему? Читаем дальше.

Чтобы овладеть английским языком на базовом уровне, вам необходимо выучить не менее двух тысяч слов. Для продвинутого уровня требуется не менее пяти тысяч. Безусловно, существуют такие программы, которые могут помочь вам запомнить такое количество слов. Но сколько вам потребуется времени? Если качественно запоминать в день хотя бы по десять слов, то вам потребуется пятьсот дней. Почти два года! Но ведь эти самые десять выученных слов еще ведь надо время от времени повторять, иначе они забудутся, а для этого тоже необходимо время. Таким образом, срок освоения лексики зашкаливает за два года. Вы готовы целых два года заниматься каждодневной зубрежкой слов? Так, пардон, и чокнуться можно.

Но, допустим, вы являетесь обладателем способностей выше средних и можете ускориться в два раза. Пять тысяч слов вы учите не за два, а за один год. Но ведь целый год надо заниматься той же самой однотонно-монотонной зубрежкой. Может, вы и не чокнетесь, но мотивация к языку (если таковая когда-либо имелась) гарантированно упадет ниже плинтуса.

Но опять же допустим, что, кроме способностей, бог одарил вас чрезвычайным терпением, и вы действительно за год выучили значения пяти тысяч английских слов. Наконец-то вы можете открыть какой-нибудь англоязычный текст, прочесть и понять то, что там написано. Можете? Да, можете. Отлично! Но теперь возьмите русский текст (например, простенькую газетную статью) и переведите хотя бы первый абзац. Все, ступор! Если из английского текста, опираясь на выученные значения слов, вы еще могли извлечь смысл, то сделать наоборот, т.е. перевести русский текст на английский, вы уже не сможете, потому что для этого надо знать нечто большее, чем просто слова и их перевод. Нужно понимать разницу между английскими синонимами, знать, в какие сочетания может вступать слово и в какие нет и т.д. А этого всего вы и не учили.

Хотите убедиться, что учить слова бессмысленно? Проведем небольшой эксперимент. Допустим, вы выучили следующие несколько английских слов: do (делать), make (делать), this (этот, эта), job (работа). Теперь переведите на английский язык фразу: “Сделай эту работу!”
Вот вам и вопрос – какой глагол использовать do или make? Здесь потенциально возможны два варианта: Do this job! и Make this job! Но какой же глагол правильно употребить? Do? Или все-таки make? А, может, в данном случае оба варианта годятся? Думайте… думайте…

Вот и получается, что даже при отличном знании слов вы оказываетесь беспомощными, потому что знать английские слова и их перевод – это вовсе не значит уметь построить хотя бы элементарное правильное предложение.

Ответ: Do this job! И никакого другого варианта быть не может.

Нет смысла учить отдельные слова.

Что тогда делать?

Выход прост: вместо отдельных слов учить словосочетания и фразы. В этом случае вы осваиваете не только значение слова, но и еще его возможные связи. Ведь кажется настолько естественным выучить фразу do this job (сделать эту работу), чем каждое слово в отдельности – do (делать), this (этот, эта), job (работа) и потом еще думать, как все это соединить.