Транслитерация — это написание русских слов английскими буквами. Вот простые примеры: Иван — Ivan; дом — dom и т.д.
Чаще всего транслитерация нужна для имен собственных, т.е. для имен и фамилий, названий городов и деревень, улиц, отелей и т.п. Знать транслитерацию необходимо, если вы находитесь за границей и сталкиваетесь с необходимостью заполнять различные бланки и анкеты — именно там чаще всего от вас требуют указать свое имя, фамилию, место жительства и другие данные.
Как правило, транслитерация простых слов не вызывает проблем, и мы показали это на приведенных выше примерах: Иван — Ivan; дом — dom. Однако, часто возникает необходимость транслитерировать более сложные слова, которые имеют в своем составе, например, букву «ё» или «ж», и тут могут появиться трудности.
Для разрешения всех трудностей с транслитерацией мы приводим список русско-английских буквенных соответствий, т.е. перечисляем буквы русского языка и их эквиваленты в английском.
Итак, таблица транслитераций:
A (Анна) | A (Anna) | |
Б (Борис) | B (Boris) | |
В (Виктор) | V / W (Viktor / Wiktor) | |
Г (Глеб) | G (Gleb) | |
Д (Даша) | D (Dasha) | |
Е (Елена) | E (Elena) | |
Ё (Ёжино) | YO (Yozhino) | |
Ж (Женя) | ZH (Zhenya) | |
З (Зина) | Z (Zina) | |
И (Игорь) | I (Igor) | |
Й (Йорк) | Y (York) | |
K (Клара) | K (Klara) | |
Л (Лев) | L (Lev) | |
М (Марина) | M (Marina) | |
Н (Нина) | N (Nina) | |
О (Ольга) | O (Olga) | |
П (Павел) | P (Pavel) | |
Р (Роман) | R (Roman) | |
С (Света) | S (Sveta) | |
Т (Тима) | T (Tima) | |
У (Уфа) | U / OU (Ufa / Oufa) | |
Ф (Филипп) | F / Ph (Filip / Philip) | |
Х (Хабаровск) | KH / H (Khabarovsk) | |
Ц (Цветкова) | TS / TZ (Tsvetkova) | |
Ч (Чебоксары) | CH / TCH (Cheboksary / Tcheboksary) | |
Ш (Шатура) | SH (Shatura) | |
Щ (Щелково) | SCH (Schelkovo) | |
Ы (Сыктывкар) | Y (Syktyvkar) | |
Э (Элла) | E (Ella) | |
Ю (Юлия) | YU / JU (Yulia / Julia) | |
Я (Яков) | YA / JA (Yakov / Jakov) |