На кого они возложили всю вину? |
|
Whom did they lay (put) the blame on? |
|
Принять на себя вину |
|
To bear (take) the blame |
|
Переложить вину на другого человека |
|
To shift the blame to someone else |
|
Вину за ошибку возложили на него. |
|
He was blamed for the mistake. |
|
Он не виноват в этом. |
|
He cannot be blamed for it. |
|
Он винил себя за допущенную глупость. |
|
He blamed himself for his stupidity. |
|
Он может винить только себя. |
|
Не has only himself to blame. |
|
Мне не в чем упрекнуть (обвинить) себя. |
|
I am in no way to blame. |
|
Это полностью его вина. |
|
He is entirely to blame. |
|
Его обвинили в краже. |
|
He was accused of stealing. |
|
Он признал себя виновным в превышении скорости (судебн.) |
|
He pleaded guilty to the charge of speeding. |
|
Виноват! (восклицание) |
|
Excuse me! Pardon! |
|
Они сфабриковали несколько обвинений против него. |
|
They trumped up various charges against him. |
|
Моя вина (крылатое латинское выражение) |
|
‘Mea culpa’ — (формула покаяния в принятом с XI века религиозном обряде католиков) |
|
Ваша вина в том, что вы совершили серьезную ошибку. |
|
You have been guilty of a serious blunder. |
|
Он выглядел виноватым. |
|
He had a guilty look. |
|
Виновная сторона (юр.); признать себя виновным (юр.) |
|
The guilty part; to find somebody guilty |
|
Кажется, что это — их вина. |
|
It seems their guilt. |
|
Это — явный признак вины. |
|
It is a definite sign of guilt. |
|
Он виновен во многих грехах. |
|
He is guilty of many sins. |
|
Лучше пусть десять виновных (человек) избегнут наказания, чем пострадает один невиновный человек. |
|
‘It’s better that ten guilty persons escape than one innocent suffer’. (Sir William Blackstone. The Concise Oxford Dictionary of Quotations). |