Он любил много раз. | He has had many loves. | |
Моя старая (давняя) любовь | An old love of mine | |
У них любовь-ненависть. | They have a love-hate relationship. | |
Физическая близость | Love-making | |
предаваться любви, заниматься любовью | to make love | |
Снедаемый любовью | Love-sick | |
Залог любви | Love-token | |
Они сблизились. | They became lovers. | |
Ребенок нуждается в любви и ласке. | The child needs a lot of love. | |
От любящего тебя (отца) (надпись на книге-подарке) | From your loving (father) | |
Любовь слепа. | Love is blind. | |
Он потерял любимого человека. | He has lost his love. | |
Его первая любовь | His first love | |
Они не любят друг друга. | There’s no love lost between them. | |
В любви и на войне все средства хороши. | All is fair in love and war. | |
Любовь не продается и не покупается. | Love is neither bought nor sold. | |
Любовь должна быть взаимной. | Love should not be all on one side. | |
Когда любви мало, недостатков много (пословица). | Faults are thick where love is thin. | |
Несчастлив в любви, но счастлив в игре. | Unlucky in love, lucky at play. | |
Это была глубокая искренняя любовь. | His/her love was intense and sincere. | |
Любишь меня, люби и мою собачку (пословица). | Love me, love my dog. | |
Ловелас, волокита | Lovelace (no имени героя одного из романов Ричардсона) | |
Брак не по любви | A loveless marriage | |
Влюбленная парочка | Two happy lovers | |
Сцена любовного свидания: в пьесе, романе | A love scene | |
Быть достойным любви | To be worthy of love | |
Большая любовь | Deep / profound affection | |
Внушить любовь | To inspire love | |
Истинная любовь | True love | |
Платоническая любовь | Platonic love | |
Она никого не любит. | She has no love for anybody. |
|
Она сделала это только из-за любви к родителям. | She did it for love of her parents. | |
Быть безнадежно влюбленным в кого-либо. | To be hopelessly in love with somebody. | |
Он безумно влюблен в нее. (Он влюблен в нее по уши.) | He is head over heels in love with her. | |
Она бросила своего любовника. | She jilted her lover. | |
Заслужить чью-либо любовь | To deserve somebody’s love | |
Детская влюбленность | Puppy (calf) love | |
Корыстная любовь, любовь с расчетом | Cupboard love | |
Двух вещей нельзя утаить: любви и кашля. | Love and a cough cannot be hid. | |
Нет любви без ревности (пословица). | Love is never without jealousy. | |
Любить самого себя / саму себя. | To love oneself. | |
«Любовь к самому себе — это роман, который будет длиться всю вашу жизнь.» (О. Уайльд) | «To love oneself is the beginning of a lifelong romance.» (Oscar Wilde) |