Здесь находится упражнение 15 на английские времена.
Переведите на английский
1. Не успел я дойти до угла, как услышал чьи-то шаги у себя за спиной. Меня кто-то догонял.
2. Во время Великой Отечественной войны она два года преподавала географию.
3. Я сложила вещи и теперь жду такси. Я его вызвала два часа назад и надеюсь, что оно придет вовремя.
4. Джон проверил сочинения своих учеников и теперь читал книгу, которую купил по дороге.
5. Я встретил Бетти в кино, когда шел дождь. Она сидела со мной рядом, но я не заметил ее до тех пор, пока на выходе она не уронила сумочку. Я ее поднял, и мы разговорились.
6. Едва я успел попрощаться, как поезд тронулся. Моя родня стояла на перроне и махала мне.
7. Сейчас он живет в Москве. До этого он двадцать лет прожил в Казани.
8. Он не подписывал контракт, пока не изучил его тщательно.
9. Сестра, которая мыла посуду на кухне, закрыла кран и крикнула мне, что закончит позже.
10. Сердце у нее билось так, словно она бежала. На самом деле она даже не поднялась со стула, на котором сидела.
1. I had hardly reached the corner when I heard footsteps behind. Someone was catching up with me.
2. During the Great Patriotic War she taught geography for two years.
3. I have packed my things and am now waiting for a taxi. I rang up for it two hours ago and hope it arrives/will arrive in time.
4. John had marked his students’ essays and was now reading the / а book he had bought on the way.
5. I met Betty in the cinema when it was raining. She had been sitting next to me, but I had not noticed her until she dropped her handbag on the way out. I picked it up and we got talking.
6. I had hardly said goodbye when the train started. My family were standing on the platform waving to me.
7. Now he lives in Moscow. He lived in Kazan for twenty years before.
8. He would / did not sign the contract until he had studied it carefully.
9. My sister, who had been washing dishes in the kitchen, turned off the tap and called out to me that she would finish later.
10. Her heart was beating fast as if she had been running. In fact she had never risen from the chair on which she was sitting.