Употребление страдательного залога в английском

The Passive Voice устанавливает, что лица или предмет, обозначенные подлежащим, являются объектами действия, выраженного сказуемым.

В силу своего значения пассивный залог может употребляться только с переходными глаголами. Переходными называются глаголы (Trаnsitive Verbs), которые выражают действие, переходящее (непосредственно направленное) на какой-либо предмет, лицо или явление. Они имеют при себе прямое дополнение, соответствующее в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога, без которого значение самого глагола остается незавершенным. Например: to tell (a story, the truth); to see (a dog, the sun); to show (a room, a picture); to give (something, advice); to buy (things, goods) и т.п.

К непереходным относятся глаголы (Intransitive Verbs), выражающие действие, которое не переходит непосредственно на предмет или лицо, которые не могут иметь при себе прямое дополнение: to shine, to go, to walk, to sleep, to remain, to live, to smile и т.д.

Многие английские глаголы могут использоваться как в переходном, так и в непереходном значении без изменения формы. Такие глаголы соответствуют в русском языке двум разным глаголам. Например:

He walked in the park every evening. – Он гулял по парку каждый вечер.
The parents walked him into his room. – Родители провели его в его комнату.
He ran down the road towards the car. – Он бежал по дороге к машине.
We ran our boat into some quiet little nook. – Мы направили нашу лодку в спокойную маленькую бухту.

Страдательный залог широко употребляется в английском языке, что объясняется несколькими причинами:

1) в английском языке практически нет других средств, кроме страдательного залога, которые позволили бы, в случае необходимости, не называть производителя действия. Сравните с русским языком, где таких средств несколько:

а) неопределенно-личные предложения, например:
I don’t like when I’m ordered about. – Не люблю, когда мной командуют.

б) безличные предложения:
He was told to stay at home. – Ему велено было сидеть дома.

в) инфинитивные предложения:
He hasn’t been heard from for two days. – От него ничего не слыхать уже два дня.

2) в английском языке у существительных нет падежных окончаний, что в значительной мере увеличивает, по сравнению с русским, количество переходных глаголов, с которыми возможно употребление страдательного залога. Например:

помогать – to help
управлять – to manage
звонить – to ring
отвечать – to answer
следовать за – to follow
присутствовать на – to attend
влиять на – to influence
воздействовать на – to affect
Ему помогли открыть дверь. – He was helped to open the door.

3) в английском языке употребление страдательного залога возможно не только с глаголами, требующими прямого дополнении, но и с глаголами, после которых встречаются косвенные и предложные дополнения, если значение этих глаголов соответствует значению переходных глаголов – направленности на предмет/лицо. К таким глаголам относятся: to listen to, to look after, to wait for, to call upon, to search for и др.:

The young trees were properly looked after. – За молодыми деревьями хорошо присматривали.

В зависимости от характера дополнения английские глаголы могут употребляться в страдательном залоге в следующих конструкциях:

1) прямой страдательный залог (the Direct Passive), в котором подлежащее соответствует прямому дополнению действительного залога. Например:

We speak English here. English is spoken here. – Здесь говорят по-английски.
I knew why they’d chosen me. I knew why I had been chosen. – Я знал, почему выбрали меня.

2) косвенный страдательный залог (The Indirect Passive), в котором подлежащее соответствует косвенному дополнению действительного залога. Косвенный страдательный залог встречается только с глаголами типа to tell, to give, to show, to pay, to leave, to promise, to lend, to send и др., которые сочетаются с двумя дополнениями – прямым и косвенным, и поэтому с ними возможны две страдательные конструкции: прямая страдательная конструкция, описанная выше, и косвенная. Например:

She gave her sister a car. – Она подарила своей сестре машину.
Her sister was given a car. A car was given to her sister. – Ее сестре подарили машину.

Однако чаще подлежащим в страдательной конструкции становится дополнение, обозначающее лицо:

You were lent ten thousands pounds last year. – В прошлом году вам одолжили десять тысяч фунтов.

3) предложный страдательный залог (The Prepositional Passive), в котором подлежащее соответствует предложному дополнению действительного залога. Предлог в этой конструкции сохраняет свое место после глагола. Например:

They have sent for the doctor. The doctor has been sent for. – За доктором послали.

She hated when somebody was laughing at her. She hated when she was being laughed at. – Она терпеть не могла, когда над ней смеялись.

Как видно из приведенных примеров, ни одна конструкция не нуждается в назывании производителя действия. Однако если высказывание требует этого, то слово, обозначающее деятеля, вводится предлогом bу. Например:

Many valuable pictures were destroyed by the fire. – В огне погибли многие ценные картины.
The theatre was closed by the police. – Театр был закрыт полицией.

Несмотря на то, что страдательный залог часто встречается в английском языке, его употребление имеет некоторые ограничения:

1) страдательный залог невозможен, если в действительном залоге прямое дополнение является инфинитивом. Например:
We arranged to meet at 5 o’clock. – Мы договорились встретиться в 5 часов.

2) если после глаголов, обозначающих мыслительные процессы, физические ощущения, предложения, просьбы, решения и т.п., дополнение выражено придаточным предложением, то подлежащим в страдательной конструкции становится формальное местоимение, а придаточное предложение, как и раньше, следует за глаголом сказуемым. Например:

We knew that he wouldn’t accept the offer. – Мы знали, что он не примет предложение.
It was known that he wouldn’t accept the offer. – Было известно, что он не примет этого предложения.

3) в английском языке есть ряд переходных глаголов (to resemble, to suit, to fit, to have, to possess, to lack), с которыми страдательный залог невозможен. Например:

The boy resembles his father. – Мальчик похож на своего отца.
Но не: The father is resembled by the boy.

4) с глаголами tо say, to explain, to announce, to point out, to devote, to suggest, to propose и т.п., которые встречаются с двумя дополнениями, возможна только одна страдательная конструкция – прямая. Например:

Then the difficulty was explained to them. – Затем им объяснили эту трудность.

…Весь страдательный залог в английском