На этой странице находится аудио урок по теме СОБЕСЕДОВАНИЕ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
Слушать английский JOB INTERVIEW
Rob: Welcome to 6 Minute English with me Rob. | Добро пожаловать на подкаст «6-минутный английский» со мной, Робом. | |
Finn: And me, Finn. | И со мной, Финном. | |
Rob: Finn, I’d like to start by asking you: How many job interviews have you had? | Финн, я бы хотел начать с вопроса к тебе — сколько собеседований по поводу приема на работу у тебя было? | |
Finn: That’s difficult. Maybe ten interviews in my life. | Сложно сказать. Может быть, десять собеседований за всю жизнь. | |
Rob: Ten. That’s quite a few – and do you enjoy going to job interviews? | Десять. Это довольно много. Тебе нравится ходить на собеседования? | |
Finn: I absolutely adore them! No, I’m joking! Who does? Nobody does. | Я обожаю их! Нет, я шучу. Кто же любит-то? Никто. | |
Rob: Well, for me, they are torture! I hate being grilled by a panel – or group – of people. I know I can do the job but I hate having to convince them! Today, we’ll be discussing some odd job interviews and looking at some related vocabulary. So Finn, are you ready for your first interview question? | Ну, для меня это мучение! Ненавижу, когда меня «жарит» целая группа людей. Я знаю, что в состоянии справиться с работой, но ненавижу убеждать их в этом! Сегодня мы обсудим некоторые странности при собеседовании и посмотрим на соответствующие слова и выражения. Итак, Финн, ты готов к первому вопросу собеседования? | |
Finn: Yes Rob, I am raring to go! | Да, Роб, с нетерпением жду! | |
Rob: Good to hear. Well, it’s important to know what type of job you are being interviewed for. Some job titles are a bit exaggerated. So, what type of job has been named a ‘Field Nourishment Consultant’? Is it:
a) A waitress |
Рад слышать. При собеседовании важно понимать, о какой именно работе идет речь. Иногда названия работ немного напыщены. Итак, кто такая Field Nourishment Consultant? а) официантка |
|
Finn: I think that it’s b) a school dinner lady. | Думаю, что это b) женщина, подающая обед в школе | |
Rob: An interesting choice. I’ll let you know if you are wrong or right later on. Let’s talk more about job interviews. A traditional interview usually involves being asked a list of questions, and sometimes you have to give a short presentation. | Интересный выбор. Позже я скажу тебе, прав ли ты или ошибся. Давай еще поговорим о собеседовании при приеме на работу. Традиционное собеседование включает определенное количество вопросов, а иногда тебя просят сделать небольшую самопрезентацию. | |
Finn: Yes, questions like: “Why do you want this job?” or, “Where do you see yourself in five years’ time?” | Да, это вопросы типа «Почему вы хотите получить эту работу?» или «Каким вы себя видите через пять лет?» | |
Rob: Yeah, that’s a tricky one to answer! But some interviewers – the people who ask the questions – go a bit further and ask the interviewees – the people being interviewed – to do some inappropriate things. | Да уж, придется подумать, чтобы ответить! Но некоторые из тех, кто проводит собеседования (interviewers), часто заходят далеко и просят тех, кто проходит собеседование (interviewees), сделать неадекватные вещи. |
|
Finn: You mean they are asked do things are not really relevant to the job. Such as Alan Bacon, a university graduate, who last year was asked to do a dance as part of his interview. | Ты хочешь сказать, что их просят сделать то, что вообще не относится к их работе. Например, Алана Бэйкона, выпускника университета, которого на собеседовании в прошом году попросили исполнить танец. |
|
Rob: Well, maybe the position – or job – was for a dancer or a children’s entertainer? | Ну, может быть, он претендовал на работу танцора или артиста, работающего с детьми? | |
Finn: No – it was actually for a job as a sales assistant in an electronics shop; so, someone who works on the shop floor, giving advice to customers about what to buy. There’s no dancing involved. | Нет, на самом деле это была работа ассистента в магазине электроники, т.е. того, кто стоит в магазине и дает рекомендации по поводу того, что купить. Здесь танцы не подразумеваются. | |
Rob: Let’s hear from him now. What did he do at the interview to look positive? And how did he really feel about doing a dance? | Давай послушаем его сейчас. Что он делал, чтобы выглядить положительно? И как он на самом деле себя чувствовал? | |
Alan Bacon, university graduate: We all wanted the job, some of us are desperate, like myself, and the idea is just to keep smiling and go for it. On the surface I had to look positive, I was smiling, I was laughing along with it, but inside I felt degraded and humiliated especially. |
Алан Бэйкон, выпускник университета:
Мы все хотели получить эту работу, некоторые из нас, в том числе и я, даже очень сильно. Главное — продолжать улыбаться и действовать дальше. С виду со мной все было хорошо, но морально я чувствовал себя обесчещенным и униженным. |
|
Finn: Oh poor Alan. He felt degraded – so he lost respect from other people – and he felt humiliated – so he felt embarrassed and ashamed. | Бедный Алан. Он чувствовал себя обесчещенным — потерявшим уважение людей — и униженным, т.е. смущенным и стыдливым. | |
Rob: So that’s how he felt on the inside but he wanted the job so he put on a brave face – a positive attitude and a smile on his face; he even laughed. | Так он чувствовал себя в душе, но он хотел работу, поэтому не показал виду — он был позитивен с улыбкой на лице, он даже смеялся. | |
Finn: Well, later on, he did complain and he got an apology. | Но позже он все таки пожал жалобу и получил извинения. | |
Rob: But experts say there are now too many candidates chasing too few jobs so companies are trying unorthodox – non-traditional ways of recruiting people – to see who stands out. | Эксперты утверждают, что сейчас имеется слишком много кандидатов на немногочисленное количество рабочих мест, поэтому некоторые компании испытывают нетрадиционные методы набора персонала, чтобы посмотреть, кто устоит. |
|
Finn: Yes, well, in any job interview it’s good to leave a lasting impression – that means to get noticed and make people remember you. I suppose doing a dance is a good way of breaking the ice – making people feel relaxed – but being asked to do something outside your comfort zone also seems a bit unfair to me. | В любом собеседовании важно оставить глубокое впечатление — это значит быть замеченным и заставить людей запомнить тебя. Думаю, что исполнение танца — это хороший способ разогреть собеседника, позволить ему расслабиться, но просить сделать что-либо некомфортное для собеседника — это кажется мне нечестным. | |
Rob: Yes, but I guess if you want that job, you’ll do anything. | Да, Роб. Но я думаю, что если ты хочешь получить работу, то сделаешь все что угодно. | |
Finn: Well, almost! | Ну, почти. | |
Rob: I’ve heard about people who have had to sing at an interview and also, role playing – pretending to be someone else and acting out a situation. | Я слышал о людях, которых на собеседовании просили испеть или предлагали ролевую игру — представить себя кем-либо и разыграть ситуацию. | |
Finn: I find just being asked odd or random questions in an interview can make me feel uncomfortable. And a US employment website carried out a survey about this and discovered some strange questions… | Лично меня странные либо несоответствующие вопросы на собеседовани могут смутить. Сайт по работе в США провел исследование и раскрыл некоторые странные вопросы… | |
Rob: Yes they did, such as: “How would you cure world hunger?” and: “If you were a computer programme, which one would you be?” Here’s one for you Finn: “If you were a word in the English language, which word would you be?” | Да, типа «Как бы вы справились с голодом в мире?» или «Если бы вы были компьютерной программой, то какой именно?» А вот вопросик для тебя, Финн: «Если бы ты был словом в английском языке, то каким именно?» |
|
Finn: Which word would you be? Oh, come on, that’s unfair. Just asking like that – that’s outside my comfort zone Rob! | Каким словом быть? Брось, это же нечестно. Спрашивать так — это для меня некомфортно, Роб! | |
Rob: Indeed, but I’m trying to break the ice here Finn! Never mind, I’ll give you the job anyway! Seriously, there’s no perfect way to interview someone for a job. If you are having a job interview, my advice would be to keep calm, think before you speak and if you are asked to do something inappropriate, tell them how you feel about it! | Конечно, но я пытаюсь тебя разогреть! Да не бойся, я все равно возьму тебя на работу! Если серьезно, то не существует идеального способа провести собеседование. Если вам предстоит собеседование, то моим советом было бы сохранение спокойствия, обдумывание ответов. И если вас попросили сделать что-то неадекватное, то скажите о своих ощущениях. |
|
Finn: And if all else fails you could use a bribe? What do you think? No?! | И если все не помогло, то можно и предложить взятку? Что ты думаешь? Нет? | |
Rob: Not recommended. However you can bribe me to get the answer to today’s question? | Не рекомендуется. Но ты можешь предложить взятку мне за ответ на сегодняшний вопрос. | |
Finn: I don’t think I need to. I think I’ve got the answer right. | Не думаю, что мне это необходимо. Считаю, что мой ответ был правильным. | |
Rob: OK, let’s find out. Earlier I asked you if you knew what a ‘Field Nourishment Consultant’ really is. | Хорошо, давай узнаем. До этого я тебя спросил, знаешь ли ты, кто такая Field Nourishment Consultant. | |
Finn: I said b) a school dinner lady – but it could be a man. Is it right? | Я сказал, что это b) женщина, подающая обед в школе. Правильно? | |
Rob: It has something to do with food but it’s not school dinners. It’s actually a waitress – or waiter. I wonder how we could describe our jobs – maybe we could be ‘Educational Dissemination Executives’? | Она имеет отношение к еде, но не к обедам в школе. На самом деле это официантка. Ну, или официант. Интересно, как бы мы могли назвать нашу должность. Может быть, Educational Dissemination Executives? |
|
Finn: Oh yes, very grand. I like that! | О да, звучит классно. Мне нравится! | |
Rob: We hope you’ve enjoyed today’s 6 Minute English. Please join us again soon for another programme. | Надеемся, что вам понравился сегодняшний выпуск 6-минутного английского. Присоединяйтесь к нам в следующей программе. | |
Both: Bye. | Пока! |