Краткий диалог:
— Don’t freak out or anything, but I think Dan is gonna ask you out. | — Только не волнуйся, но я думаю, что Ден собирается пригласить тебя на свидание. | |
— Me? | — Меня? | |
— Uh-huh. He told Rob that he’d like t’ get t’ know you better. | — Ага. Он сказал Робу, что он хотел бы познакомиться с тобой поближе. | |
— Oh no. This is the last thing I need. Office romances complicate everything. | — О нет! Этого я хочу меньше всего. Служебные романы все усложняют. | |
— I hear ya. I find it awkward working with Peter ever since I turned him down for a date. | — Я понимаю тебя. Лично мне трудно работать с Питером после того, как я отказала ему в свидании. |
Комментарий:
- freak out — волноваться
- Don’t freak out or anything. — Только не волнуйся.
- … or anything
- ask out — приглашать на свидание
- Uh-huh. — Ага.
- get to know better — познакомиться ближе
- t’ (= to)
- This is the last thing I need. — Этого мне хочется меньше всего.
- I hear ya. (= I hear you.) — Понимаю.
- turn down — отказать в чем-л.
Это выражение, которое часто добавляется в конце побудительных предложений в отрицательной форме, т.е. тех, которые начинаются с «Только не». Например: Don’t laugh or anything. — Только не смейся.
Разговорная форма согласия.
В беглой речи частица to теряет гласный o. Этот гласный не произносится либо звучит очень быстро и нечетко.
Фраза используется для подчеркивания негативного отношения.
Выражение согласия и понимания.
Видеоурок: