Письмо на английском языке

ПИСЬМО НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, которое носит личный характер, – это часть экзамена по английскому языку в 9-х и 11-х классах. Уметь правильно написать данное письмо – это значит обеспечить себе дополнительные баллы за экзамен. Как написать такое письмо, которое получило бы максимум баллов? Думаете, это сложно? Вовсе нет… Просто ваше письмо на английском языке должно соответствовать определенным критериям. Далее мы рассмотрим конкретные правила, соблюдение которых позволит вам написать практически идеальное письмо на английском языке.

Ваше идеальное письмо на английском языке должно обязательно содержать 7 пунктов, вот они: адрес автора письма, дата написания, обращение, вводные фразы, содержание письма, завершающая фраза, подпись автора письма. Схематично все вышеперечисленное можно представить следующим образом:

письмо на английском языке

Теперь мы прокомментируем указанную схему, но прежде еще заметим, что при написании письма личного характера используется разговорный язык и допускается наличие сокращений. Также в письме необходимо сделать абзацы, начало каждого абзаца пишется с красной строки.

Итак:

1. В правом верхнем углу следует написать адрес автора письма. Он состоит из названия города и страны. Например:

Moscow
Russia

2. Под адресом в правом верхнем углу пишется дата:

14 November, 2015

3. Само письмо начинается с обращения, которое пишется на отдельной строке. После обращения ставится запятая:

Dear Sally,
Hi Jack,
Dear Aunt Jane,
Dear Mr Brown,

4. Первые строки письма обычно представляют собой вводные фразы общего характера. Например, вы можете поблагодарить адресата за ранее полученные письма:

Thank you for your letter. – Спасибо за твое письмо.
It was great to hear from you. – Было здорово получить от тебя письмо (досл.: Было отлично услышать от тебя).

Вы можете также извиниться за то, что не написали раньше:

I must apologise for not writing. – Должен извиниться за то, что не писал.
I really should have written sooner. – Мне бы следовало написать раньше.
I’m sorry I haven’t written for so long. – Прости, что не писал тебе так долго.

Вам следует также сослаться на предыдущие контакты:

I remember you very often. – Я часто вспоминаю тебя.
How are you? – Как ты? Как у тебя дела?
I hope you are all right. – Надеюсь, у тебя все в порядке.
I hope your mother is enjoying her holiday. – Надеюсь, что твоя мама с удовольствием отдыхает в отпуске.
Is your grandmother any better? – Бабушке стало лучше?

5. В содержании письма следует раскрыть все аспекты, указанные в задании. Если вас попросили ответить на вопросы, то значит, это нужно сделать обязательно. Помните: каждый пропущенный вопрос – это упущенный балл в вашей оценке. Если в задании указано, что вы сами должны задать адресату вопросы, то также потрудитесь это сделать.

Для полного раскрытия содержания письма вы можете использовать устойчивые фразы, клише. Так, для сообщения позитивной или негативной информации в письме могут пригодится фразы:

Fortunately… / Unfortunately… – К счастью, … / К несчастью, …
I’m afraid… – Боюсь, что …
The good (bad) news is… Хорошая (плохая) новость заключается в том, что …
I’m glad to tell you…- Я рад сообщить вам …
Luckily, … К счастью, …
I am sorry, but… Мне жаль, но …
I have some bad (good) news for you… У меня для тебя плохие (хорошие) новости…

Для выражения собственной реакции на полученную информацию вы можете использовать в письме следующие фразы:

I was glad (sorry) to hear that… – Я обрадовался (расстроился), узнав, что …
I was worried about… – Меня взволновало то, что …

Если вам необходимо попросить о чем-то своего друга по переписке, то можете сделать это так:

I’d like to ask you to… – Я бы хотел попросить тебя …
Could you please …? – Не мог бы ты, пожалуйста, … ?
It would be great if you could … Было бы здорово, если бы ты смог …

При необходимости, наоборот, ответить в письме на вопросы, можно сказать:

As for your questions about … Насчет вопросов о…
Coming back to … – Возвращаясь к …
If you want me to … – Если ты хочешь, чтобы я … (что-л. сделал)
I will be happy to … – Я буду рад …. (что-л. сделать)
I’ll do my best to … – Я приложу все усилия, чтобы …

6. В конце письма вам нужно сказать о том, что вы ждете продолжения переписки:

I look forward to hearing from you. – С нетерпением жду от тебя письма.
Write soon! – Пиши!
Let’s keep in touch. – Давай поддерживать переписку.
Hope to hear from you soon. – Надеюсь вскоре получить от тебя письмо.
Send my love to… – Передавай привет (кому-л.)
Give my regards to… – Передавай привет (кому-л.)
When I get back I’ll tell you more. – Когда я вернусь, я расскажу тебе больше.

7. В самом конце письма следует завершающая фраза. Способ ее высказывания зависит от того, насколько близко знакомы автор письма и адресат. Эта фраза пишется на отдельной строке, и после нее всегда ставится запятая.

I love you so much, – Люблю тебя сильно,
Lots of love, – С большой любовью,
Much love, – С большой любовью,
Love, – С любовью,
Best wishes, – С наилучшими пожеланиями,
All the best, – Всего самого наилучшего,
Yours, – Твой (я)

Далее следует подпись автора. Личные письма подписываются без указания фамилии. Точка после имени не ставится:

Sally
David

Мы надеемся, что наши рекомендации помогут вам написать великолепное личное письмо на английском языке.