Говорим о машинах на английском

Если вы приехали за границу, то вам может понадобиться взять машину напрокат и обслуживать ее, сталкиваясь с необходимостью говорить на английском языке. В этом разделе мы научим вас “машинному” английскому.

Если вам понадобилось взять машину напрокат, вы можете cделать это непосредственно в аэропорту на стойке-представительстве прокатного агентства, например Hertz, National, Avis, Enterprise и т. д. Также это можно сделать и из отеля, обратившись на ресепшен. В этом случае администратор закажет для вас автомобиль, и его подгонят к отелю.

Марки машин обычно не обсуждаются. На цену влияет только class – класс. Классы автомобилей называются так: Economy – Эконом, Compact – Компакт, Intermediate – Средний, Standard – Стандарт, Full – Полный, Premium – Премиум, Luxury – Люкс, Minivan – Минивэн, SUV (Sport Utility Vehicle) – Внедорожник

Ниже приведены слова и выражения по автомобильной тематике, которые понадобятся вам для изучения диалогов в этом уроке и в самом путешествии.

Play слова

auto service (car service, garage, repair shop) – автосервис
car – легковой автомобиль
car rent – прокат автомобилей
convertible – кабриолет
minivan – минивэн
pick-up – пикап
sedan – седан
sports car – спортивный автомобиль
truck – большой джип
engine – двигатель
driver’s license – водительские права
gas – бензин
gas station – заправочная станция
parking lot – стоянка
pump – колонка
Road Service (Road Assistance) – служба помощи на дорогах
toll-road – платная дорога
transmission – коробка передач
washer fluid – стеклоомывающая жидкость
windshield wipers – дворники

Изучите диалог, который мог бы произойти в прокатном агентстве.

Play Renting a Сar at the Airport

— Hello. How’re you? – Здравствуйте! Как ваши дела?
— Good, thanks. How may I help you? – Спасибо, хорошо. Как я могу вам помочь?
— I’d like to rent a car. – Я бы хотел взять в аренду автомобиль.
— Certainly. What class do you have in mind? – Конечно. Какой класс вы бы хотели?
— Premium. – Премиум.
— OK, it would be an Audi A5. For how long would you like to rent a car? – Хорошо. Это будет «Ауди» А5. На сколько вы хотите взять автомобиль напрокат?
— My return flight is in three days. – Мой обратный рейс будет через три дня.
— OK. The rate is 45 dollars per day. That makes it 135 dollars. Keep in mind that our check-out time is 2 pm. So, if your flight is later that day, you would need either come to the airport a few hours earlier or pay for the late return. What would you prefer? – Хорошо. Тариф 45 долларов в день. Итого это будет 135 долларов. Имейте в виду, что вам нужно будет сдать автомобиль в два часа дня. Поэтому если ваш рейс позже, вам придется приехать в аэропорт на несколько часов раньше или заплатить за поздний возврат автомобиля. Что вы предпочитаете?
— My flight is 10.30 pm. I don’t want to spend the whole day at the airport. I’d rather pay more. – Мой рейс в десять тридцать вечера. Я не хочу провести весь день в аэропорту. Я лучше заплачу больше.
— OK. May I have your driver’s license, please? – Хорошо. Можно ваши права, пожалуйста?
— Here it is. – Вот, возьмите.
— Everything looks fine. May I have your credit card, please? – Все нормально. Можно вашу кредитную карту, пожалуйста?
— Sure. Where do I pick up the car? – Конечно. Где мне забрать машину?
— The shuttle stops outside Exit B. It’ll bring you to the HERTZ lot; you will give this booking ticket to the attendant and he will bring you your car. – Автобус остановится
около выхода B. Он довезет вас до стоянки «Герц». Вы дадите вашу квитанцию о бронировании сотруднику, и он доставит ваш автомобиль.
— What if I have a problem with the car? – А что если у меня возникнут проблемы с машиной?
— Our company provides a 24-hour Emergency Road Service. Just call this toll-free number from anywhere in the country and a representative will make arrangements for the Road Service team to be on your way as soon as possible. – Наша компания предоставляет круглосуточную поддержку на дорогах. Вы можете просто позвонить по этому бесплатному номеру из любой точки страны, и представитель фирмы организует помощь настолько быстро, насколько это возможно.
— Thank you very much. – Спасибо большое.

Комментарий
1. check-out time – время, когда надо выписываться из отеля или, в данном случае, сдавать автомобиль; выражение применимо в различных ситуациях.
2. return flight – обратный рейс
3. late return – позднее возвращение (автомобиля)
4. I’d rather do something… – Скорее (лучше) я сделаю что-либо…
5. toll-free – бесплатный; toll – сбор, плата, например: toll road – платная дорога
6. make arrangements – организовать что-либо, договориться о чем-либо

Если с автомобилем, который вы взяли напрокат, что-то случилось, вы обращаетесь в ваше прокатное агентство. Ниже приведен список некоторых проблем, которые могут возникнуть во время эксплуатации автомобиля.

Play Проблемы

I have a flat tire. – У меня прокол в колесе.
There’s something wrong with the battery. I can’t start the car. – Какая-то проблема с аккумулятором. Я не могу завести машину.
The engine is not running well. – Двигатель плохо работает.
The windshield wiper is broken. – Сломался дворник.
There’s a harsh grinding when I put the transmission into reverse. – Раздается громкий скрежет, когда я включаю заднюю передачу.
My transmission is shot. – Полетела коробка.
The brakes are not working. – Не работают тормоза.
I need an oil change. – Нужно поменять масло.

Play Problems with the Car

— Hi! My name is Todd Harris. I’m renting a car from you and I have a problem with it. – Здравствуйте! Меня зовут Тодд Хэррис. Я взял у вас машину напрокат, и сейчас у меня возникла проблема.
— Hello! Could I please have your booking number? It’s in the top right corner of your Rental Agreement. – Здравствуйте. Могу я узнать номер вашей брони? Он в верхнем правом углу вашего договора аренды.
— The number is 435С. – Номер 435C.
— OK. While I’m opening your file, would you please describe the nature of the problem? – Хорошо. Пока я открываю ваш файл, опишите, пожалуйста, что за проблема?
— I have a flat tire. – У меня прокол в колесе.
— I see. Are you OK, sir? Were you able to pull to the side of the road? – Ясно. Вы в порядке, сэр? Вы смогли доехать до обочины дороги?
— There’s nothing wrong with me, I’m OK. I just need to continue my trip. – Со мной все в порядке. Мне просто нужно продолжить путь.
— Not a problem. Stay where you are. We’ll locate you and our Road Service Team will be there in thirty minutes. They will chahge the tire. – Нет проблем. Оставайтесь на месте. Мы определим ваше местоположение, и наша бригада поддержки на дорогах прибудет через тридцать минут. Они заменят колесо.
— Thank you very much. I appreciate your help. – Спасибо большое. Ценю вашу помощь.

Комментарий
1. nature of the problem – дословно: природа проблемы; переводим: характер проблемы, в чем заключается проблема, в чем проблема
2. flat tire – дословно: плоская шина; переводим: прокол в колесе

Play Problem with the Windshield Wiper

— Hi! My name is Karen Davis. I’m renting a car from you and I have a problem with it. – Здравствуйте! Меня зовут Карен Дэвис. Я взяла у вас машину напрокат, и у меня с ней проблема.
— Hello. Could I please have your booking number? It’s in the top right corner of your Rental Agreement. – Здравствуйте! Могу я узнать ваш номер бронирования? Он в верхнем правом углу вашего договора аренды.
— The number is 8446S. – Номер 8446S.
— OK. While I’m opening your file would you please describe the nature of the problem? – Хорошо. Пока я открываю ваш файл, не могли бы вы описать, в чем заключается проблема?
— Well, one of the windshield wipers is damaged to the point it’s not moving and it’s raining outside. – Один из дворников поврежден до такого состояния, что он не двигается, а на улице идет дождь.
— Do you know how it’s happened? – Вы знаете, как это произошло?
— No idea. I noticed it just now. – Понятия не имею. Я только что это заметила.
— OK, ma’am. Where are you right now? – Хорошо, мэм. Где вы сейчас находитесь?
— I’m at my hotel. – Я у себя в отеле.
— Would you please give me the name and address of the hotel? – Дайте, пожалуйста, название и адрес отеля.
— I’m staying at the Hyatt, at 75 Eastwood Road, LA. – Я нахожусь в «Хайяте», на Иствуд-роуд 75, в Лос-Анджелесе.
— OK. This is what you need to do. Find Quick Repairs Auto Service at 23 Benton St. It’s two miles north of your hotel. They’ll take care of you. You don’t pay anything, but don’t forget to ask for an invoice; you will give it to the clerk when you return the car. – Хорошо. Вам нужно сделать следующее. Найдите автосервис «Квик Репэярс» по адресу улица Бентон, дом 20. Это в двух милях на север от вашего отеля. Они исправят поломку. Вам не нужно ничего платить, просто не забудьте попросить квитанцию; вы отдадите ее нашему сотруднику, когда вернете машину.
— Thank you very much. – Спасибо большое.

Комментарий
1. damaged to the point it’s not moving – дословно: поврежден до такой точки, что не двигается; перевод осуществляется по контексту, например: поврежден до такого состояния, что не двигается
2. at the Hayatt – в «Хайяте»; обратите внимание, что название сетевого отеля используется с артиклем the.
3. at 75 Eastwood Road; обратите внимание, что в английском языке номер дома или здания ставится перед названием улицы, а название улицы употребляется без артикля.
4. They’ll take care of you. – дословно: Они о вас позаботятся; имеется в виду: Они починят (исправят) поломку.
5. invoice – квитанция на оплату чего-либо

Play Problem with the Transmission

— Hi! My name is Lauren Black. I’m renting a car from you and I have a problem with it. – Здравствуйте! Меня зовут Лорен Блэк. Я взяла у вас машину напрокат, и сейчас у меня с ней проблема.
— Hello. Could I please have your booking number? It’s in the top right corner of your Rental Agreement. – Здравствуйте! Могу я узнать ваш номер бронирования? Он в верхнем правом углу вашего договора аренды.
— The number is 760K. – Номер 760K.
— OK. While I’m opening your file, would you please describe the nature of the problem? – Хорошо. Пока я открываю ваш файл, не могли бы вы описать, в чем заключается проблема?
— Well, there’s a harsh grinding when I put the transmission into reverse. – Когда я переключаю на заднюю передачу, в коробке раздается резкий скрежет.
— Do you know how it’s happened? – Вы знаете, как это произошло?
— No idea. I noticed it just now. – Понятия не имею. Я только что это заметила.
— OK, ma’am. Where are you right now? – Хорошо, мэм. Где вы сейчас находитесь?
— I’m at the St. Mitchel Hotel, at 162 Alcazar Avenue, Coral Gables, Florida. – Я нахожусь в отеле «Сейнт Митчелл», по адресу авеню Алказар, дом 162, Корэл Гейблс, Флорида.
— OK. This is what you do now. You need to find Mr. Joe’s garage at 45 Melrose St. Take Alcazar Avenue and drive straight three blocks. Then take a right. Mr. Joe’s garage will be on the right side. – Хорошо. Вам нужно сделать следующее. Найдите автосервис «Мистер Джо» по адресу улица Мэлроуз, 45. Вам нужно проехать прямо по авеню Алказар три квартала. Затем поверните направо. Автосервис «Мистер Джо» будет на правой стороне.
— Will I have to pay for the repairs? – Мне придется платить за ремонт?
— No. You don’t pay anything, but keep the invoice; you will give it to the clerk when you return the car. – Нет. Вам не придется ничего платить, но сохраните квитанцию; вы отдадите ее нашему сотруднику, когда вернете машину.
— Thank you. – Спасибо.

Если вам понадобилось заправиться, то вы едете на gas station – заправочную станцию, чтобы gas a car (get gas) – заправиться. На заправке вы подъезжаете к pump – колонке и выбираете тип бензина: unleaded regular, unleaded plus (clean), premium gas (super clean). Еще есть дизельное топливо — diesel [ˈdiːzəl].

Комментарий
1. В английском языке есть два слова со значением бензин — gas [gæs] (американский вариант) и petrol [ˈpetrəl ] (британский вариант).
2. Unleaded [ʌnˈledɪd] – неэтилированный; unleaded regular — аналог нашего 95-го, unleaded plusclean — аналог 95-го улучшенного, premium – super clean– аналог 98-го; на заправках обычно пользуются двумя названиями: regular и clean.

Ниже приведены диалоги на заправочной станции.

Play At a Gas Station

— Hello, sir! What would you like? – Здравствуйте, сэр! Что вы желаете?
— Hello! Pump 5. Regular, please. 10 euros worth, please. – Здравствуйте! Колонка номер 5. Стандартный бензин, пожалуйста. На 10 евро.
— OK. Anything else? – Хорошо. Что-нибудь еще?
— I also need washer fluid. – Также мне нужна стеклоочистительная жидкость.
— That will be 12 euros. – Это будет 12 евро.
— Can you put it in the car for me? – Вы можете залить ее в мой автомобиль?
— Not a problem. Just ask the attendant. – Не проблема. Обратитесь к нашему сотруднику.
— What’s the total? – Сколько всего?
— 22 euros, sir. – 22 евро.
— Where’s the toilet here? – Где здесь туалет?
— The toilet is inside the shop. – Туалет в магазине.

Комментарий
1. 10 euros worth – на 10 евро; worth – стоящий (столько-то), равный (такой-то) стоимости)
2. washer fluid – стеклоочистительная жидкость (полное название: windshield washer fluid)

Play At a Gas Station 2

— Hello! – Здравствуйте!
— Hello! Fill it up. Premium gas. – Здравствуйте! Полный бак, пожалуйста. Бензин премиум.
— OK. That will be 15 dollars. Anything else? – Хорошо. Это будет 15 долларов. Что-нибудь еще?
— I also need some air in my tires. – Еще мне нужно подкачать колеса.
— That’ll be 50 cents. – Это будет 50 центов.
— Thank you. Also, could you tell me how to get to Milton? – Спасибо. Не подскажете, как доехать до Милтона?
— Go straight and keep right. You’ll take the second exit off the highway. Then follow the signs. – Поезжайте прямо и держитесь правее. Поверните на втором съезде с трассы (шоссе). Затем следуйте по указателям.

Комментарий
1. Fill it up! – дословно: заполните это; еще один вариант, который можно услышать на территории США и Канады — Fill ’er up! [ˌfɪləˈrʌp] (здесь ’er = her, что соответствует слову car – машина; это устойчивое выражение, в большинстве других ситуаций слову car соответствует местоимение it).
2. keep right (left) – держаться правее (левее)
3. exit – здесь: съезд (с дороги)

На дорогах вы можете увидеть знаки со следующими надписями:

Play Знаки

Gas – Заправочная станция
Auto Service (Car Service) – Автосервис
Exit (Way Out) – Выезд
U-turn – Разворот
Passenger Drop-off – Высадка пассажиров
No Parking – Парковка запрещена
Reduce speed now – Сбавь скорость
This road is monitored by radar – Эта дорога контролируется радаром (контроль скорости)
This road is under construction – Ремонт дороги

Часто заправочные станции обозначаются не знаком GAS, а названиями бренда, например, ESSO, BP, PETRO CANADA и т. д.