Американский английский. Урок 19. NICOLE’S CLOSE ELECTION

Play Урок 19

Диалог

Николь проигрывает выборы на должность президента школьного коллектива. Она расстроена и пытается найти виновных в своем провале. Сначала она винит родственников, которые заставили ее всю ночь делать печенье. Потом она предположила, что при подсчете голосов была допущена ошибка. Но правда в том, что ее соперница была действительно сильнее и победила честно. Николь придется смириться с этим фактом.

Nicole: I lost the election by a hair – just 10 votes! But I’m not giving up. Николь: Я была на волосок от победы на выборах – всего 10 голосов! Но я не собираюсь сдаваться.
Ted: Give me a break, Nicole. You lost. Live with it! Тед: Да брось ты, Николь. Ты проиграла. Смирись с этим!
Nicole: But I was a sur thing! If I hadn’t stayed up so late bak­ing cookies, I wouldn’t have messed up my speech. Николь: Но победа была у меня в кармане! Если бы допоздна не ляпала эти печенья, то не запорола бы мою речь.
Ted: Get real, Nicole. Тед: Посмотри правде в глаза, Николь.
Nicole: It’s your fault, Ted. I lost because your friends didn’t vote for me! Николь: Это твоя вина, Тед. Я проиграла, потому что твои друзья не голосовали за меня!
Ted: Don’t try to put the blame on me! I gave it my best shot. Тед: Не пытайся свалить на меня вину! Я старался, как мог.
Nicole: They must’ve made a mistake while counting the votes. I’ll demand a re-count on Monday and set the record straight. Николь: Должно быть, они допустили ошибку при подсчете голосов. Я потребую пересчета в понедельник и внесу ясность.
Ted: Don’t make a fool of yourself, Nicole. Face it, Andrea won the election fair and square! Тед: Не веди себя, как дура, Николь. Посмотри на вещи реально. Андрея выиграла выборы честно!
Nicole: Well, I just don’t know where I went wrong. Николь: Я просто не представляю, где ошиблась.
Susan: Here, take a chocolate chip cookie. That’ll cheer you up for sure! Сьюзан: Вот возьми шоколадную печеньку. Это несомненно поднимет тебе настроение!

Лексика

  • by a hair – на волосок, чуть-чуть
  • Larry won the bicycle race by a hair. – Ларри стал победителем, опередив соперников на волосок.

    Was the ball in or out? I think it was out by a hair. You know the old saying: “When in doubt, call it out!” – Мяч был в сетке или нет? Я думаю, что он находился на волоске от гола. Ты знаешь старую поговорку: “Если сомневаешься, то откажись от решения!”

    fair and square – честно

    Did George Bush win the 2000 presidential election fair and square? That depends on whether you ask a Democrat or a Republican! – Честно ли Джордж Буш выиграл президентские выборы в 2000 году? Это зависит от того, спросите ли вы демократов или республиканцев.

    Tony won the ping pong tournament fair and square. – Тони честно выиграл турнир по пинг-понгу.

  • for sure – несомненно
  • This year, Tom Cruise will win an Academy Award for sure. – В этом году Том Круз несомненно получит награду киноакадемии.

    Mike is the most popular guy in school. If he runs for student body president, he’ll win for sure. – Майк самый популярный парень в школе. Если он будет участвовать в выборах президента студенческого коллектива, то он непременно выиграет.

  • (to) give it one’s best shot – пытаться изо всех сил
  • Courtney lost the race, but at least she gave it her best shot. – Кортни проиграла состязание, но, по меньшей мере, она пыталась изо всех сил.

    I know you’re nervous about the interview. Just give it your best shot and see what happens. – Я знаю, что ты нервничаешь по поводу собеседования. Просто попытайся изо всех сил и посмотри, что будет.

  • (to) give up – сдаться
  • Bill gave up golf after realizing he’d never be good at it. – Билл бросил гольф, поняв, что никогда не научится играть в него хорошо.

    I know you’re 100 points ahead of me, but I still might win the game. I’m not giving up yet! – Я знаю, что ты на 100 пунктов впереди меня, но я все еще могу выиграть игру. Я еще не сдался!

  • (to) go wrong – ошибаться, быть не в порядке
  • Follow the directions I gave you, and you can’t go wrong. – Следуй указаниям, которые я тебе дал и не ошибешься.

    Something went wrong with my neighbor’s car alarm sys­tem, and the alarm wouldn’t stop ringing all night. – Что-то не в порядке с сигнальной системой моей машины, она всю ночь не отключалась.

  • (to) live with it – смириться с этим
  • Your boss is an idiot. Live with it. – Твой начальник идиот. Смирись с этим.

    Your hair will never be straight. Just live with it! – Твои волосы никогда не распрямятся. Смирись с этим.

    Примечание: имеется также выражение to learn to live with it – свыкаться с этим. Например: Sandra knew that Roger would always throw his dirty clothes on the floor. She’d just have to learn to live with it. – Сандра знала, что Роджер всегда бросал на пол свои грязные вещи. Ей пришлось с этим просто смириться.

  • (to) make a fool of oneself – вести себя по-дурацки
  • Dan drank too much and then made a fool of himself. – Дэн выпил лишнее и потом вел себя по-дурацки.

    Please stop arguing with me in front of all these people. You’re making a fool of yourself! – Пожалуйста, не спорь со мной перед всеми этими людьми. Ты ведешь себя по-дурацки!

  • (to) mess up – проваливать, испортить
  • Amber messed up and put salt instead of sugar in the cookies. – Амбер перепутал и положил в печенье соль вместо сахара.

    Ted really messed up on his chemistry test. He got a “D.” – Тед запорол свой тест по химии. Он получил отметку “D”.

    Синоним: screw up [slang]

  • (to) put the blame on (someone) – обвинять кого-либо
  • Mrs. Lopez put the blame on her husband for losing their life savings in the stock market. – Миссис Лопез обвинила своего мужа в том, что он на фондовом рынке потерял все накопления.

    Don’t put the blame on me that your plants died while you were on vacation. You forgot to tell me to water them! – Не вини меня в том, что твои растения погибли, пока ты был в отпуске.

  • (to) set the record straight – исправить, внести ясность
  • Ken knew his father was innocent, and he hoped he could set the record straight one day. – Кен знал, что его отец был невиновен, и надеялся на то, что сможет все исправить.

    Let me set the record straight. I won the last game. – Позволь мне внести ясность. Я выиграл прошлую игру.

  • sure thing – безусловно, конечно
  • Gary bet all his money on a horse named Trixie, thinking she was a sure thing. – Гэри поставил все свои деньги на лошадь по кличке Трикси, думая, что успех обеспечен.

    Nicole has a good chance of getting accepted to Yale, but it’s still not a sure thing. – У Николь хороший шанс быть принятой в Йель, но дело пока еще не решено.

Упражнение

Ted is angry at Nicole because she didn’t do a goodjob on his chem­istry homework. Fill in the blanks using the following idioms:

give me a break
cheer you up
sure thing
for sure
put the blame on me
live with it
give it my best shot
messed up

Ted: Nicole, my teacher gave me back my chemistry home­work. I got a terrible grade! I thought … you’d help me get an “A+.”

Nicole: I’m sorry. I really did … , but I guess it wasn’t good enough.

Ted: Not good enough? That’s right. You really … !

Nicole: You never should’ve asked me to do your homework. Don’t try to … for your bad grades.

Ted: Yes, my mistake. I thought you were a … !

Nicole: So you’ll get a bad grade in chemistry. Just learn to … . Here, take one of Mom’s cookies. It’ll help … .

Ted: You think a stupid cookie will cheer me up? … !

ответ

Урок …18 | 19 | 20… | Все уроки